0408英汉海事法律的语体特征对比研究(导师批注) - 副本

0408英汉海事法律的语体特征对比研究(导师批注) - 副本

ID:37927855

大小:54.50 KB

页数:7页

时间:2019-06-03

0408英汉海事法律的语体特征对比研究(导师批注) - 副本_第1页
0408英汉海事法律的语体特征对比研究(导师批注) - 副本_第2页
0408英汉海事法律的语体特征对比研究(导师批注) - 副本_第3页
0408英汉海事法律的语体特征对比研究(导师批注) - 副本_第4页
0408英汉海事法律的语体特征对比研究(导师批注) - 副本_第5页
资源描述:

《0408英汉海事法律的语体特征对比研究(导师批注) - 副本》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、汉英海事法律的语体特征对比研究【摘要】:法律英语是一门专业性非常强的英语,而海事法律是法律英语中的一个重要的组成部分。本文主要是对汉英法律文本的基本类型(授权性法律文本和禁止性法律文本)、汉英法律文本的语句的表现方式(预设处理型、祈使命令型、解释陈述型)、汉英法律文本的语句结构的差异性(单句和复句的结构的差异)进行了一定的研究,并结合《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》,从法律术语的翻译以及长句的翻译两方面就海事法律的文献的汉译英的翻译的标准以及方法进行了一定的探讨,以便达到法律文献的翻译的标准性,从而维护法律的权威性以及公正性。【关键词】:海事法律;语体特征;对比;翻译Stylist

2、icFeaturesofChinese-EnglishMaritimeLawsTSLSchoolofBusinessandInformationTechnologyGarmentdesignandengineering080808028LiaoChunbaoInstructorzhangyanTitlemasterAbstract:LegalEnglishisaverystrongprofessionalEnglish,ofwhichEnglishlawandmaritimelawisanimportantcomponent.Thepresentpaperintroducestheba

3、sictypesofChineseandEnglishmaritimelaws(authoritativelegaltextsandprohibitivelegaltexts),waysofexpressionofChineseandEnglishlegaltexts(thedefaultprocesstype,theimperativetype,theexplainingtype),andthedifferencesofsentencestructurebetweenChineseandEnglishlegaltexts(differencebetweensimplesentence

4、sandthecomplexsentences)TakingtheexampleoftheMaritimeProcedureLawofthePeople’sRepublicofChina,thepaperstudiesthetranslatingcriteriaandmethodsofChinese-Englishmaritimelawsfromthetwoperspectivesoftranslationoflegaltermsandlongsentences,soastosetuptheuniformstandardsforlegaltranslationandmaintainth

5、eauthorityandjusticeofthemaritimelaws.Keywords:Maritimelaw;stylisticfeatures;Contrast;Translation英语海事法律是法律英语的一个重要组成部分。法律英语是一门专业性非常强的英语,它主要包括了法律、法规、协定以及契约、条例、惯例等等。另外,法律语言是一门跟其他文体的语言有很大的差别的语言,它的专业性非常强,其中的句子冗长且很复杂,语篇的结构也比较严谨,用词也较准确与规范,并且含有很多外来的词语以及古体的词语。因此,我们也可以说,对于法律文件的翻译是各种的体裁文本的翻译之中最为严谨且最为困难的一种。

6、而在英汉翻译的过程之中,一定要注意以下两点:一方面,翻译者必须同时具备英语和汉语两方面的知识,否则的话就不能对于法律原语的条文进行充分的理解,并且在法律文件的翻译过程中,对于法律原文的准确理解是十分重要;另一方面,翻译者必须对于法律英语的语体特征有充分的了解,只有这样才能够使得原语信息以及风格得以完整的再现。1英汉法律文本的语句的基本类型一般来讲,我们都是在全民族的共同语言的基础之上进行法律语句的构建,而在其中所遵守的规则也都是各个民族的语言语法方面的规律,但是,由于一些法律文本的语句的一些特殊性,如更偏重于“法语之言”的表达方式以及一些由于句法的逻辑而需要的固定性的表达模式等等,例如

7、禁止性的法律语句(prohibitive)、授权性的法律语句(authoritative)等等。1.1授权性法律语句所谓授权性法律语句(authoritativelegalstatements),指的就是法律授予行为主体的“具有自己为自己的一定的行为以及要求他人为一定的行为或者不为一定的行为的法律的句法方面的规范。”(此处应标明出处)授权性法律规范所要表达的意思是社会公民本身具有的权利以及法律赋予国家机关的或者国家公职人员的一定的权利。授权性法

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。