欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37626858
大小:23.28 KB
页数:8页
时间:2019-05-26
《日本語の授受動詞と義理人情についての考察》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、要 旨授受動詞の使用は、日本语の勉强中でとても难しい豆知識である。授受表现は正しい使用できなければ、勉強と仕事にたくさん迷惑をかけられる。日本语中の授受表现は、具体的な物品の授受関係を体現だけでなく、日本の文化中の義理人情も体現していく。本文は主に授受动词の分類、形態、非敬語と敬語に違った形態や使い方の対比上で、授受表現と日本文化及び文化から派生の内外意識と等級関係の間に内在的な関連を分析し認識していく。学習者には授受動詞の理解および運用能力の向上で、日本社会の義理人情にの認知を深化させる。その上、日本社会が理义人情の認知中から授受動詞の活用能力を高められる。キーワード:授受表現義理人情
2、内外意識段階観念关于日语授受动词和义理人情的研究摘 要授受动词的使用在日语学习中来说是一个比较难掌握的知识点。如果不能正确使用授受表现将会给学习和工作带来很多困扰。日语中的授受表现不仅体现在物品的授受关系上,还体现在日本文化中义理人情之中。本论文主要从授受动词的分类、形态、非敬语和敬语中不同的表达形式以及用法的对比上面分析认识授受表现与日本文化以及由文化所衍生出的内外意识、等级关系之间的内在联系。使学习者在对授受动词的理解及应用能力的提高中深化对日本社会义理人情的认知,同时也能在对日本社会义理人情的认知中提高授受动词的运用能力。关键词:授受表现;义理人情;内外意识;阶级观念日本語の授受動
3、詞と義理人情についての考察(张颖楠)(咸阳师范学院外国语学院日语专业13级2班)はじめ日本は義理人情の社会である。その存在のため、日本民族は独特の民族になって、日本の文化にも独創性と個性のある文化となっている。日本語で授受表現も民族性と国民性の言語文化である。授受動詞の分類と変化の形態も多様である。我々は、文化と言語が相互に影響の関係を知った。授受表现と義理人情の独特な価値観もお互いに関連、密接である。これから、授受表現と義理人情についての知識を研究しょう。第一章 授受動詞について1.1 基本的な授受動詞日本語の文型の中では、授受表現が授受動詞ということを使う。授受動詞とは、「やる」、「
4、あげる」、「さしあげる」、「もらう」、「いただく」、「くれる」、「くださる」という7つの授受動詞である。その中、3つの類型にわける。まずは、「やる」、「あげる」、「さしあげる」ということである。次は、「もらう」、「いただく」ということである。最後は、「くれる」、「くださる」ということである。1.1.1 「やる」、「あげる」、「さしあげる」他人に物を与える人は、「与え手」と言われる。他人からものを受け入れる人は、「受け手」と言われる。「やる」、「あげる」、「さしあげる」、この三つの授受動詞が私あるい、私の同じ側の人は他人に物を与える時使う。この三つの授受動詞中国語の「给」の意味である。それ
5、に、この三つの授受動詞は同じ文型の中で使用される。以下に説明する。ここで、「与え手」はAで示し、「受け手」はBで示す。文型は:A(私、私の同じ側の人)はB(他人)にC(もの)をやる/あげる/さしあげる。この三つの授受動詞は、本質の区別がありません。それでも、「受け手」の身分地位が異なる場合で異なる授受動詞の使い方を注意するようになる。「やる」とは「受け手」が動植物とか、仕事とか、更に、子孫後輩(使用を免れたほがいい)等である。「与え手」にとって、先方が人間である場合、「やる」とは、使用を免れたほうがいい。そうでなければ、先方を故意に見くびる気がある。この点は注意するようになる。例えば:(
6、1)今日は、花に水をやった。(2)ワンちゃんに食べ物をやりたい。(3)毎日仕事をやらなければならない。(4)こやつに水をやる。「あげる」とは、「受け手」が「与え手」と同じ地位の人間である。例えば、兄弟とか同僚とか親友であて、広い範囲と場合で使う。例えば:(1)弟にお土産をあげる。(2)母は王さんにお茶を上げた。「さしあげる」とは、「受け手」が先輩とか、上司とか、年上の人等であって、「あげる」の尊敬語である。「与え手」は、「受け手」に尊敬の気持ちを表す。例えば:(1)先生にプレゼントをさしあげますか。(2)私たちは先輩に犬をさしあげた。以上の三つの授受動詞は私あるい私の側の人が他人に物をあ
7、たえる。こういう「与える」の行為の対象が他人である。主語が省略する場合は平常である。1.1.2 「くれる」、「くださる」二番目の類型は、他人は私あるい私が同側の人に物を与える。この場合で、文の主語が他人である。こういうと、行為を行う方は、第三人称になった。「くれる」、「くださる」は中国語の「给」とも同じ意味である。この「给」は一番目の類型の三つ授受動詞は、全然違う。前の「给」は私あるい私が同じ側の人は他人に物を与える。こういう類型は
此文档下载收益归作者所有