FIDIC建筑合同条款中英文版

FIDIC建筑合同条款中英文版

ID:37426869

大小:152.74 KB

页数:233页

时间:2019-05-23

FIDIC建筑合同条款中英文版_第1页
FIDIC建筑合同条款中英文版_第2页
FIDIC建筑合同条款中英文版_第3页
FIDIC建筑合同条款中英文版_第4页
FIDIC建筑合同条款中英文版_第5页
资源描述:

《FIDIC建筑合同条款中英文版》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、FIDIC建筑合同翻译1GeneralProvisions--一般规定1.1Definitions--定义IntheConditionsofContract(“theseConditions”),whichincludeParticularConditionsandtheseGeneralConditions,thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningstated.Wordsindicatingpersonsorpartiesincludecorporationandotherlegalen

2、tities,exceptwherethecontextrequiresotherwise.在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.1.1.1TheContract--合同1.1.1.1“Contract”meanstheContractAgreement,theseConditions,theEmployer’sRequirement,theTender,andfurtherdocument(ifany)whicharelisted

3、intheContractAgreement.--“合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).1.1.1.2“ContractAgreement”meansthecontractagreementreferredtoinSub-Clause1.6[ContractAgreement],includinganyannexedmemoranda.--“合同协议书”系指第1.6款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.1.1.1.3“Employer’srequirements”meansthedocu

4、mententitledemployer’srequirements,asincludedintheContract,andanyadditionsandmodificationstosuchdocumentinaccordancewiththeContract.SuchdocumentspecifiesthePurpose,scope,and/ordesignand/orothertechnicalcriteria,fortheWorks.--“雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术

5、标准,以及按合同对此项文件所作的任何补充和修改.1.1.1.4“Tender”meanstheContractor’ssignedofferfortheWorksandallotherdocumentswhichtheContractorubmittedtherewith(otherthantheseConditionsandEmployer’sRequirements,ifsosubmitted),asincludedintheContract.--“投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以及随同提交的所有其他文件(本条件

6、和雇主要求除外,如同时提交).1.1.1.5“PerformanceGuarantees”and“Scheduleofpayments”meanthedocumentssonamed(ifany),asincludedintheContract.thedocumentssonamed(ifany),asincludedintheContract.--“履约保证”和“付款计划表”系指合同中包括的具有上述名称的文件(如果有).1.1.2PartiesandPersons--各方和人员1.1.2.1“Party”meanstheEmployerorthe

7、Contractor,asthecontextrequires.--“当事方(或一方)”根据上下文需要,或指雇主,或指承包商。1.1.2.1“Employer”meansthepersonnamedasemployerintheContractAgreementandthelegalsuccessorsintitletothisperson.--“雇主”系指在合同协议书中被称为雇主的当事人及其财产所有权的合法继承人。1.1.2.3“Contractor”meanstheperson(s)namedascontractorintheContractA

8、greementandthelegalsuccessorsintitletothisperson(s).--“承包商”系指

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。