欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37064469
大小:738.84 KB
页数:85页
时间:2019-05-16
《“夏目漱石与汉字圈之‘文’”讲座汉英同传实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、“夏目漱石与汉字圈之‘文’”讲座汉英同传实践报告APracticeReportontheC-ESimultaneousInterpretingoftheLecture“NatsumeSosekiand‘Literature’oftheChineseCharacterCircle”作者姓名:宋智慧专业名称:英语口译指导教师:许京兰教授学位类别:翻译硕士答辩日期:2018年6月未经本论文作者的书面授权,依法收存和保管本论文书面版本、电子版本的任何单位和个人,均不得对本论文的全部或部分内容进行任何形式的复制、修改、发行、出租、改编等有碍作者著作权的商业性使用(但
2、纯学术性使用不在此限)。否则,应承担侵权的法律责任。吉林大学博士(或硕士)学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交学位论文,是本人在指导教师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者签名:日期:年月日《中国优秀博硕士学位论文全文数据库》投稿声明研究生院:本人同意《中国优秀博硕士学位论文全文数据库》出版章程的内容,愿意将本人的学位论文委托研究生院向中国学术期刊(
3、光盘版)电子杂志社的《中国优秀博硕士学位论文全文数据库》投稿,希望《中国优秀博硕士学位论文全文数据库》给予出版,并同意在《中国博硕士学位论文评价数据库》和CNKI系列数据库中使用,同意按章程规定享受相关权益。论文级别:硕士□博士学科专业:英语口译论文题目:“夏目漱石与汉字圈之‘文’”讲座汉英同传实践报告作者签名:指导教师签名:年月日作者联系地址(邮编):作者联系电话:摘要2017年9月,来自东京大学的林少阳教授在吉林大学举办了一场题为“夏目漱石与汉字圈之‘文’”的学术讲座。吉林大学承办的发展中国家教育官员研修班中的多位外国友人参加了此次讲座。为了加强文化交
4、流、促进文化沟通,也为了帮助这些教育官员更好地理解讲座内容,笔者在征得林少阳教授的同意后,在现场进行了讲座的汉英同传口译,会后将此次讲座录音转录成文本,并以此为语料撰写本实践报告。本报告首先对口译任务做出简要介绍,包括任务背景和任务要求。其次对口译过程进行描述,分为译前对相关背景信息和词汇的准备、整个讲座过程的介绍和译后来自听众及笔者自身的口译质量评价。最后笔者主要总结归纳了此次实践过程中出现的三类问题,即错译、乱译和信息丢失。在总结分析的基础上,笔者针对出现的三类问题,提出了意译、信息重组和去语言外壳等解决措施。笔者发现,在同传实践过程中会有很多不可控因
5、素影响翻译的质量,但译员可以尽自己最大的努力去学习相关口译理论,并在日常的学习中更加努力地锻炼自己的应变能力,同时,笔者也希望本报告能够为其他口译学习和工作者提供借鉴和参考。关键词:文学讲座,汉英同传,文化负载词,意译,去语言外壳iAbstractInSeptember2017,ProfessorLinShaoyangfromTokyoUniversity,heldanacademicseminarentitled“NatsumeSosekiand‘Literature’oftheChineseCharacterCircle”inJilinUniversi
6、ty.SeveralforeignfriendsfromSeminarforEducationOfficialsfromDevelopingCountrieshostedbyJilinUniversityattendedthislecture.Tostrengthenculturalexchanges,promoteculturalcommunicationandhelptheeducationofficialsbetterunderstandthelecture,theauthoractedasasimultaneousinterpretertransf
7、erringthelanguagefromChinesetoEnglishaftergettingpermissionofProfessorLin.Afterthelecture,theauthortranscribedtherecordingsintotextsandwrotethispracticereport.Inthisreport,thefirstpartisabriefintroductionoftheinterpretingtaskwithtaskbackgroundandrequirements.Thesecondpartdescribes
8、theinterpretingprocess,includingp
此文档下载收益归作者所有