欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:36942386
大小:13.84 KB
页数:4页
时间:2019-05-02
《《文言文翻译法》教学设计》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、《文言文翻译法》教学设计贵州省初中语文台桂莲名师工作室邹超教学目标:1.学习文言文翻译的相关方法2.运用所学方法学会翻译文言文教学重点、难点:重点:文言文翻译方法的掌握和应用难点:文言文翻译方法的选择和应用课时安排:10分钟以内教学过程:一、导入:开门见山,直接说出今天的学习内容,告诉学生所要学习的是关于文言文的翻译方法。二、课程内容:1、点出文言文的翻译所要注意的三点要求。(1)信:指译文要准确无误,要忠实于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。(2)达:指译文要通畅顺达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。(
2、3)雅:指译文要优美自然,就是要使译文生动形象地表达出原文的写作风格。2、介绍文言文的翻译方法及要遵循的原则。方法:直译法、意译法,必须遵循“字字落实,直译意译相结合,以直译为主”的原则。3、具体去介绍直译法的几个内容,介绍时结合相关例子。具体的方法有:留、删、补、换、调、变“留”:就是保留。凡是古今义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。删:就是删除,删掉无需译出的文言虚词。知不足,然后能自反也。知道不足,然后才能够反省自己。补:就是增补。具体来说就
3、是变单音词为双音词;补出省略句中的省略部分;补出省略了的语句。补出的省略成分和句子要加括号。三人行,必有我师焉。几个人(一同)走路,(中间)一定有(可以作为)我的老师(的人)。换:就是替换。即用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、予、余”等换成“我”,把“尔、汝”等替换为“你”。“吾日三省吾身。”我每天多次反省自己。调:就是调整。把古代汉语句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯。“白雪纷纷何所似?”这白雪纷纷扬扬的像什么呢?变:就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。“良多趣味”(这情景)给人带来很多趣味。
此文档下载收益归作者所有