概念隐喻视角下哈姆雷特的隐喻及其翻译

概念隐喻视角下哈姆雷特的隐喻及其翻译

ID:36771826

大小:3.94 MB

页数:61页

时间:2019-05-15

概念隐喻视角下哈姆雷特的隐喻及其翻译_第1页
概念隐喻视角下哈姆雷特的隐喻及其翻译_第2页
概念隐喻视角下哈姆雷特的隐喻及其翻译_第3页
概念隐喻视角下哈姆雷特的隐喻及其翻译_第4页
概念隐喻视角下哈姆雷特的隐喻及其翻译_第5页
资源描述:

《概念隐喻视角下哈姆雷特的隐喻及其翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、MetaphorsinHamletandTheirTranslationfromthePerspectiveofConceptualMetaphorTheory概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译专业名称:英语语言文学申请人:梁静指导教师:谢世坚教授论文答辩委员会主席:委员:劢馨概念隐喻视角下《哈姆雷特》的隐喻及其翻译研究生:梁静年级:2011级学科专业:英语语言文学中文摘要指导老师:谢世坚教授研究方向:翻译理论与实践隐喻不仅仅是一种修辞手段,它更是一种认知方式。在《哈姆雷特》中,隐喻不仅是剧本的语言魅力,更是其典型的创作思维表现。本文主要从隐喻的角度来探讨

2、《哈姆雷特》中的语言艺术。到目前为止,国内少有学者从修辞与认知的角度着手研究《哈姆雷特》的隐喻翻译。在现有汉译本中,隐喻辞格的翻译也存在许多问题。基于以上研究现状,本文运用概念隐喻理论对《哈姆雷特》的隐喻辞格及其翻译进行分析与探讨。在从事莎学研究的学者对隐喻进行多角度、多层次、大范围的研究后,他们发现概念隐喻对人们的认知活动和社会活动产生着越来越重要的影响。而自从《哈姆雷特》被译成中文以来,嘭学研究者对《哈姆雷特》进行了不同视角的汉译研究。在这些研究视角中,概念隐喻受到越来越多的青睐,同时也为《哈姆雷特》研究提供了新的视角。本文选取莎士比亚四大悲剧之一的《哈姆雷

3、特》这个剧本作为语料,作为莎士比亚的巅峰之作,《哈姆雷特》一直受到人们最多的关注和研究,而人们对它的研究多限于文学的角度,从认知和隐喻研究的则非常少。本文结合概念隐喻理论将其中的隐喻辞格进行分类,并总结其隐喻功能。本文通过对田汉、梁实秋、朱生豪、卞之琳和方平五个译本的对比和分析,运用概念隐喻理论分析《哈姆雷特》隐喻辞格及其翻译,并总结出现有译本中译者对《哈姆雷特》隐喻辞格的主要处理方式及存在的问题。在此基础上,运用概念隐喻理论分析了《哈姆雷特》中隐喻的翻译过程,这个翻译过程就是译者在英汉两种不同语言和文化之间构建和重新构建概念隐喻的心智处理过程,从而在该理论视角

4、下提出映射对等翻译、偏移等效翻译和隐喻省略翻译三大翻译策略,以及怎样在该理论视角下运用这三大翻译策略指导《哈姆雷特》中隐喻辞格的翻译。关键词:概念隐喻;隐喻辞格;《哈姆雷特》;翻译IIMetaphorsinHamletandTheirTranslationfromthePerspectiveofConceptualMetaphorTheoryPostgraduate:LiangJingGrade:2011Supervisor:ProfessorXieS蝎ianMajorFieldofStudy:EnglishLanguageandLiteratureOrient

5、ation:EnglishTranslationTheoryandPracticeAbstractMetaphorisnotonlyarhetoricaldevice,butalsoacognitivestyle.InHamlet,metaphorisnotonlyalinguisticcharmoftheplay,buttheperformanceofitsuniquecreativethinking.ThisthesiswilldiscussthelinguisticartinHamletfromametaphoricalperspective.Bynow,

6、manyscholarsathomedidnotdrawmuchattentiontothetranslationstudyofmetaphorsinHamletastheydiditfromtheperspectiveoflanguageandculture.InexistingChinesetranslations,therearealotofproblemsonthemetaphoricaltranslations.Basedontheresearchstatusabove,thisthesisappliestheconceptualmetaphorthe

7、orytoanalyzeanddiscussthemetaphorrhetoricaldeviceanditstranslationinHamlet.Afterdoingmanymulti—angle,multi-level,large—scaleresearches,scholarswhoareengagedinthestudyofShakespeare,discoverthattheconceptualmetaphorhasamoreandmoreimportanteffectonpeople’Scognitiveactivitiesandsocialact

8、ivities.Sinc

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。