毕业论文-中西思维模式的差异—中式英语的主要成因

毕业论文-中西思维模式的差异—中式英语的主要成因

ID:36764491

大小:3.06 MB

页数:112页

时间:2019-05-15

毕业论文-中西思维模式的差异—中式英语的主要成因_第1页
毕业论文-中西思维模式的差异—中式英语的主要成因_第2页
毕业论文-中西思维模式的差异—中式英语的主要成因_第3页
毕业论文-中西思维模式的差异—中式英语的主要成因_第4页
毕业论文-中西思维模式的差异—中式英语的主要成因_第5页
资源描述:

《毕业论文-中西思维模式的差异—中式英语的主要成因》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、东华大学硕士学位论文中西思维模式的差异—中式英语的主要成因姓名:李俊霞申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:殷耀20031201内容提要作为推动跨语言、跨文化交际活动的重要手段,翻译促进了国际间的政治、经济、文化方面的相互学习、交流和借鉴,并且发挥着日益重要的作用。{勿庸置疑,各国人民在文化上存在着一定的共性特征,但由于地域环境、历史背景等诸多因素,不同民族在文化上表现出更多的是差异性。一个民族相对稳定的思维模式是在该民族长期文化传统作用下逐步形成的,语言起到了重要的凝固作用,同时语言又受到思维模式的直接影响和制约。翻译涉及到两种语言的转换,而语言是思维的工具,又是思维的

2、结果,因此,在更深层意义上,翻译涉及到两种民族思维模式的转换彝翻译工作中,忽视不同思维模式转换的重要性,往往是造成翻译失误的主要原因。汉英翻译中大量存在的“中式英语”,是一种受汉民族思维方式支配而形成的汉英翻译失误。“中式英语”的大量出现,已经成为当前对外交流中的一个突出问题。因此,对“中式英语”的成因、表现形式和解决办法进行系统的分析和探讨,有助于提高汉英翻译的质量,从而更好地促进跨文化交际的进行。(i.天,中国在国际舞台上发挥着愈来愈重要的作用,与世界各国的交流与合作也更加频繁而密切。对外交流与合作的不断扩大对翻译的质量提出了更高的要求。然而,由于中西思维模式的差异等因素,汉英翻译中出

3、现了大量的中式英语,并已直接影响到对外交流活动的各个方面,在较大程度上妨碍了与他国人民的相互理解与沟通。如果任其发展,必将给汉英翻译工作带来更大消极影响。本文作者尝试通过对“中式英语”各种表现形式的深入分析,以及中西思维模式的比较,阐明了“中式英语”产生的主要原因与中西思维模式与差异之间的关系。丫、本文共分四个部分,第一部分简要回顾了中式英语的历史,介绍了它的主要特点。第二部分通过大量例证分析了中式英语的各种表现形式。第三部分重点分析和比较了中西思维模式特点,揭示出“中式英语”的主要原因在于中西思维模式的差异。第四部分针对其成因与表现形式提出了四种切实可行的解决途径。关键词:中式英砚翻译汉

4、民TWO式英美尽族a11@1、维模式:ABSTRACTWiththerapiddevelopmentofsocietyandtechnology,theinternationalcontactsbetweendiferentpeoplesfacilitatetheculturalandeconomicexchange,inwhichtranslation,aninter-lingualandinterculturalcommunicativeactivity,takesonconsiderablyoutstandingsignificance.Asprovedbypractice,tran

5、slationcannotbeviewedmerelyasalinguisticundertaking,butcallsforthetransformationofthinkingmodestoalargerextent.Ifatranslatorwouldtendtosticktoword-for-wordtranslationduetohisnativethinkingmode,informationdeliverycouldn'tbereliablyensured.Althoughdiferentnationssharemoreorlesssimilarculturalaspects

6、,theculturaldiferences,especiallythediscrepanciesintheChineseandWesternthinkingmodes,frequentlyposeobstaclestoChinese-to-EnglishtranslationbetweentheSLandTL.Chinglish,speechorwritinginEnglishthatshowstheinterferenceoftheChinesethinkingmode,hasbecomethemajorbarrierinChinese-to-Englishtranslation.Th

7、erefore,asystematicdiscussiononitsmanifestations,causesandwaysofminimizingoreliminatingChinglish,willgreatlyimprovethequalityoftranslationfromChinesetoEnglish,therebyfacilitatinginterculturalcommunication.Nowaday

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。