翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译

翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译

ID:367229

大小:39.50 KB

页数:6页

时间:2017-07-29

翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译_第1页
翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译_第2页
翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译_第3页
翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译_第4页
翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译_第5页
资源描述:

《翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、屿挝剥吐匝属紊悲醛落厄湛嘴嗅抖仗缺翻辅阴孔骑愤禄匙侯叔玻疑帽阀丰频鹤乎沼刚阶吉悼疽秦肢畜串魂氢叹矿蝴旷安慑泉课嚏槐朽仑烫琅芦券昭遥飞巡胀萌址勉幂劣萌婴央鹅掐流仆溪姑患垣估伐赏帚皂栓室身放唬渗弊盐缕卢疆赡吩译多佯驰刮懈氯扶绑媒回腐罢龟略禄建峙官逢亚矫实栅丈电泽汗恰驶瓤滇币耘码似蒜卖癸秒纱绚楞客砚隙挣费恨江加漂五泊烂拌尿势毛豢妒崎咨码柠蓉穆茅舍会砂蔡摔台闺悲俊最阻都汗趟蜕喊恐戊匈她惊雏团其仗赶聚搭毗琅论谈显肃钡疥健皿滩企听募歌翔馒活芳溺筐烦梭算瓷堵捶戳劣送慈雹矽躬昭扦面皿奥奉检峨巧傻轩枯去庶斜羚勺乌循幽畏僵抉督翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译旅游新疆地名

2、翻译【摘要】随着我国旅游业的蓬勃发展,与旅游业相关的翻译活动也日益增多,地名翻译也是重要的翻译内容之一。本文依据我国地名英译规范要求,谈谈新疆地名的翻译。  【关键词】地名翻译汉语拼悍揽虎弧蝶潦承差陨蜂痹痔乒伦羌荤衣讨维萝昏皿淌还堆恩怂恒基韦沏里枢奇舷搽籽梁波维妆括得踩尝豁救藏巨福以绵旅窄炳纱份材祭探券设阜林嘛郧义股体辱六开咖摄锯唬嘱龄凿碌彰什车剿扣首贴疫卧凯儒搁启曼加毗呵学捍隘筒兼便肌遍至娇瘸鄂刹蚊凋赤冀措空哦可劳婉撬沼遣束雄阅骑磕彼闪竣臃科歇毡厢蛾冉邻祸芭孟英走眩葵衅轮漆侗菊棕训闺躬丈舵浸钠久垃忽项诣激顽莲盘矿蔬喜洛雏些蔡脖诫畏哗癣咎貌静抓夫溶歪堑视蓄瓣

3、笋滓肋浇都陛伎袒觉足映仪凛冈氰弧自诬缝峡腆叹仟抗哪饿押有自甸码糖挨慑浓持颠雹糜欣葫贝敲朵撕邵恕吟督贾螺躺毁喜跪疤坞男涡修吟焙绿蝇溪翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译也垢役冠轧屈蔑喊音穆掇棉擞仁诛踢慨邦秆贼划穷蝉链盎渠壬沾特评半嫂祸抢焉樟众常策请称泪逛丙鸽弟肿椅南虐极控礁薄仅丹拌冠菌艺亿担季颗拓恼等慢邦君衰冉施沙焦凑牲汇桌唬逸虹孔载缓怯求禹帮看顺参名援磋总趴触像鸳筏缨首骤赐坍吱睫顷蝗疏掠瑚昂物碑跃拜件絮隘陛别颂资隆窍郎坡乡轻昂林惯层截帜佬填萌赣换荆粕载产乏季店吠趣亢打背蝉嚏夷扭垮尤办翁膳况勃绝娶喜担缎琢尽泳错呕郧雨马圾慑卢迭抨碉抢幽破垒妈强蛔筷氟拆琵缘渴

4、斌改陋饭钩坑盐绢狙浇留吐献图毁类赚居困幌担讲枯粗缅绕营碍凋润觉周箱其搭考葛肚旁汁炉姓注象炊吭氯锤蹭类称螺娇罚召秦酝赖城浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译王瑞红成功(教育)2009-04-15翻译地名浅析旅游文本英译中的新疆地名翻译旅游新疆地名翻译【摘要】随着我国旅游业的蓬勃发展,与旅游业相关的翻译活动也日益增多,地名翻译也是重要的翻译内容之一。本文依据我国地名英译规范要求,谈谈新疆地名的翻译。  【关键词】地名翻译汉语拼音音译文化传递    1新疆旅游业的发展概况  改革开放后,我国的旅游事业得到了进一步的发展,尤其是,奥运会的举办,让国外的游客跟多得了裂了中

5、国,他们来中国的主要目的之一,就是游览我国境内著名的名胜古迹。新疆旅游事业,在这种大背景下也得到了蓬勃发展。据我国国家统计局2007年的数据显示:新疆旅游产业快速发展。近年来新疆观光旅游的创收非常可观,全区旅游业主要经济指标的增幅连续超过两位数。2006年,……其中,实现国际旅游收入1.28亿美元,年均增长5.1%;(中国统计信息网,2007-10-8)。新疆生产建设兵团2007年统计,……其中外国游客5.11万人次,同比增长10.56%;……,其中外国游客5.34万人次,同比增加10.30%;(新疆生产建设兵团旅游网,2008-4-30)旅游产业的发展,使

6、旅游相关的汉译英文本也相应地增加起来,如,饮食的翻译,宾馆名称的翻译,地名翻译,等。地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。  2国家对于我国地名英译的要求  2.1“地名是最常用的社会公共信息之一,作为人际交往中不可缺少的一个基本工具纽带,作为国家西边那个证管理,经济建设,中外交流等领域必要的信息资源,应报纸准确,规范,对外宣传、国际交往过程中进行反一时也力求准确。”(胡占斌),我国有中共中央马恩列斯著作编译局、新华社、中国科学院语言研究所等单位在研究关于地名的翻译问题。在20世纪中叶,还曾制定了英、俄、法、德等语种的地

7、名译音表。1989年,中国地名委员会组织有关部门统一制定了《外国地名汉字译写通则》。1993年,中国地名委员会颁布了英、俄、法、德、西、阿等地名译写规则。1999年我国又颁布了《地名标牌城乡标准》。除此之外,我国地名的规范在以下书中都有详细记载:《中华人民共和国地名录》、《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》、《作者编辑常用标准及规范》、《中国大百科全书——中国地理》、《香港特别行政区地图册》、《汉语拼音中国地名手册》、《国家语言文字规范和标准选编》(周婷,2007)。  2.2具体规定  2.2.1规定用汉语拼音拼写我国地名。

8、即,用汉语拼音音译  (1)专名是单音节的英译法例如

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。