欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:367013
大小:27.50 KB
页数:2页
时间:2017-07-29
《mba联考英语翻译应试技巧-》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、MBA联考英语翻译应试技巧一、综观全文 翻译文章首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,只有大概了解文章的含义,才能将解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系理顺清楚。 二、分析划线部分 翻译的是划线的句子,因此在综观全文之后要着重分析划线句子,分析包括结构、语法、含义等。 1.分析划线部分结构 划线部分一般来说句子结构都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,是很难做出正确的翻译的。在分析划线部分的句子结构时,要注意分清哪是主句、从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。 2.要理解划线部分的意义 不仅
2、要弄清句子表面的意义,还要理解句子在特定的语言环境中的意义。还要特别注意句子中的代词和所指代的意义。 3.注重划线句子中的短语和固定结构 句子中包含的短语和固定结构往往是考点,因此考生在答题过程中要注意观察,把关键的短语和固定结构表达清楚。 三、翻译 翻译的关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。翻译时,考生可以采用考研教育网上关于翻译技巧中介绍的顺序法、逆序法、包孕法、分句法等方法。 四、检查 检查译文主要有三个方面: 1.检查译文是否忠实于原文。 2.检查译文本身是否通顺或表达清
3、楚。 3.检查译文是否有笔误,是否有漏洞,是否有代词未转译,时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等。否定并不是考研英语中高频的考点,但是却是难点之一。否定的错误理解,导致了整个句子的错误翻译,是非常常见的。
此文档下载收益归作者所有