欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:36416276
大小:6.83 MB
页数:151页
时间:2019-05-10
《五四时期外国文学翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、南开大学博士学位论文五四时期外国文学翻译研究姓名:任淑坤申请学位级别:博士专业:英语语言文学指导教师:崔永禄20050501外的政治状况、价值观念、文化传统等,其差异在于鲁迅仍然是原文中心主义者,其翻译之“硬”是权宜之计,而韦努蒂则试图摆脱原文中心主义,其翻译中的不顺是其主动追求的结果。冈而,鲁迅与韦努蒂在翻译策略、翻译目的等方面具有共同点,而其差异是由时代和文化背景的不同所引起的。关键词:五四时期外国文学翻译论争兰重追求译论ABSl。RACTThisdissertation,takingthetran
2、slationofforeignlitm’atureintheMayFourthEraastheobjectofresearchandfocusingonthesystematicsortingoutofdocuments,eventsandspecialtopics,triestoreproducetheoverailconditionofthatera,atthesametimeobservesandstudiestherelationbetweenthechangeofliterarytransl
3、ationtendencyandthetrendofsocialthought&politicalcircumstancesTheinfluenceofthetranslationofforeignliteratureexertedonmodernChineseliteratureandthecomparisonbetweenthetranslationtheoryintheMayFourthEraandmoderntimesarealsotheimportantpartsofthisdissertat
4、ion.LiterarysocietiesflourishedintheMayFourthEra.Theynotonlyownedperiodicalpublications,butalsohadregularcontributors.whoengagedinliterarytranslationaswellas-creation.Thesesocietieseachhaddifferentinclinationsintheirchoicesofschoolsoforiginalworks,genres
5、,subjectrnaltel-sandsourcecountries,whichdirectlyresultedinthepluralisticpattern.oftranslationintheselectionofforeignliterarytextsfortranslation,publicationandcirculation,er+e.ThispatternalsobroughtaboutdisputessuchaSthatbetweenthenewintellectualsandLinS
6、hu,betweentheLiteratureResearchSocietyandtheCreationSociety,andbetweenShenZeminandZhengZhenduo,touchingonquestionslikethestandardsforwhatbookstotranslateand【strategy,methodandtargetoftranslation.Ofthesedisputes,themostdramaticisthatbetweenthenewintellect
7、ualsandLinShu.Itwasactuallyamonodramadirectedandperformedbythenewintellectualsthemselves,soLinShuwasdoomedtobedefeatedevenbeforehewasinvolvedinit.Eventhoughthisdisputecarlbedescribedwithany’wordbutfairplay,itobjectivelyacceleratedthechangeoftranslationtr
8、endfxomcasualtoserious.111edisputeaboutwhethertranslationispossibleshowedthatthetheoryconsciousnessamongthenewintellectualswasawakening.Itisapitythatthedisputedidnotpenetrat’eintotherootcauseofthisproblem,whichfindsexpress
此文档下载收益归作者所有