翻译应试指导+练习

翻译应试指导+练习

ID:36226721

大小:54.00 KB

页数:9页

时间:2019-05-07

翻译应试指导+练习_第1页
翻译应试指导+练习_第2页
翻译应试指导+练习_第3页
翻译应试指导+练习_第4页
翻译应试指导+练习_第5页
资源描述:

《翻译应试指导+练习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译常见问题和应对政策:  1.理解表达不到位是翻译的最大问题。  2.理解关键在于理解句子的语法结构。  3.表达关键在于用符合英语语言的习惯来做适当调整。  4.加强句法和和词汇基础,持之以恒。翻译标准、方法、步骤:  1.标准:准确、通顺、完整。  2.方法:以直译为主适当意译。  3.步骤:  通读全句,准确理解。  分析成分,划分意群。  选择词义,贴切表达。  适当调整,书写译文。常用句型翻译技巧:·定语从句与同位语从句的区别:  1.定语从句先行词可以是任何名词,而同位语从句先行词

2、相当有限,例如:conclusion,fact,news,idea,belief,message。 2.同位语从句中that不在从句中充当任何成分,定语从句that充当一定句子成分。 3.同位语翻译可采用解释法,即先行词后+“I”。  ·比较结构  1.as...as...  2.notso...as..  3.ratherAthanB与其说B,不如说A  4.lessAmoreB与其说A,不如说B·并列结构  两个或两个以上的并列成分有明显的连词标记或标点符号连接,如: and,or,but,

3、both…and,neither…nor,notbut,notonly...butalso...等。·形式主语  翻译方法固定,可当作短语直接翻译在句子最前面。  Itisreportedthat据报道  Itisestimatedthat据估计  Itisconjecturedthat据推测  Itmustbeadmittedthat必须承认  Itcannotbedeniedthat/Thereisnodenyingthat不可否认  Itcanbesaidwithoutfearof/exa

4、ggerationthat可以毫不夸张地说  答题要领第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态。   所谓形式包括:   1词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等)   2.虚拟   3.被动   所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。   第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。   第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。   真

5、题详解:2006.12    1.Specialistsininterculturalstudiessaythatitisnoteasyto(适应不同文化中的生活).  [解题步骤]:   第一步:由itisnoteasyto可以推出,划线处应该接动词原形。   第二步:划分成分“适应不同文化的生活”   核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。   第三步:   (1).切块对应翻译:“适应”=adapt;adaptto;adaptoneselfto;“生活”=life;

6、“不同文化的”=differentcultures   (2).重新组合:adaptoneselftothelifeindifferentcultures   [正确答案]:adaptoneselftothelife/livingindifferentcultures   [翻译]:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。   [考察知识点]:[词组固定搭配]adaptoneselftosth/doingsth“适应------”  2.SincemychildhoodIhave

7、foundthat(没有什么比读书对我更有吸引力).  [解题步骤]:  第一步:由SincemychildhoodIhavefoundthat可以推出,划线处应该填写一个句子,时态需要根据后面的汉语意思作进一步的确定。第二步:划分成分“没有什么比读书对我更有吸引力”  核心谓语动词是“比------更有吸引力”,“没有什么”作主语,“读书”作宾语,“对我”作状语。  第三步:  (1).切块对应翻译:“比------更有吸引力”=bemoreattractivetosb,“没有什么”=noth

8、ing,“读书”=reading,“对我”=for/tome。  (2).重新组合:nothingismoreattractivetomethanreading  [正确答案]:nothingismoreattractivetomethanreading  [翻译]:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。  [考察知识点]:[比较级]nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙述的是现在的事情,所以用一般现在是即可。3.Thevictim(本来会有机会活下来)ifhehadbeen

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。