欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:35625132
大小:76.27 KB
页数:42页
时间:2019-04-03
《考研英语强化班翻译答案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、1.词组(文化颜色词):2.*inthered*intheblack*inthepink*intheblues3.欠债赢利健康郁闷4.*adarkhorse*ablackhorse*darkeyes*blackeyes5.“黑马”毛皮黑色的马黑眼睛挨打后出现的黑眼圈6.*redeyes*green-eyed*agreenhand*yellowpages7.廉价威士忌酒眼红嫉妒新手生手黄页8.*awhitelie*awhiteelephant*blacktea*brownsugar9.善意的谎言无用且累赘之物红茶红糖10.*bebeatenblac
2、kandblue*ablacksheep*blacksmith11.被打得青一块紫一块害群之马铁匠12.*blacklist*blueblood*bluestocking*brownbread13.黑名单贵族(aristocratic/noble)女学究黑面包句子1.ThestreetofNewYorkwasbrilliantwithmovingmen.纽约的大街上,人来人往,五光十色。2.Itisnousedoingwhatyoulike;youhavegottolikewhatyoudo.爱一行干一行不行,要干一行爱一行。3.Hespokes
3、owellthateverybodywasconvincedofhisinnocence.形合:他说得那么好听,以至每个人都相信他是无辜的。意合:他说得那么好听,谁都相信他是无辜的。4.Whenthenewsfromthecountrysidereachedthecity,itcausedimmediatelyuproaramongthegentry.形合:当消息从乡里传到城里来的时候,它马上在绅士中引起了喧嚣。意合:乡里消息传到城里,绅士们立刻大哗。翻译策略一词性转变牛刀小试1.Rocketshavefoundapplicationforthe
4、explorationoftheuniverse.火箭已经用来探索宇宙。2.InChina,thereisalotofemphasisonpoliteness.在中国,人们非常注重讲礼貌。2.Acarefulstudyoftheoriginaltextwillgiveyouabettertranslation.仔细研究原文,你会翻译得更好。3.Thesightandsoundofourjetplanesfilledmewithspeciallonging.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。4.Heisagoodsinger.他唱
5、歌唱得好。5.Thosesmallfactoriesarealsolavishconsumerandwasterofrawmaterials.那些小工厂还在极大的消耗和浪费原材料。6.Youmustbetired.Whydon’tyoutakearest?你一定很累了,为什么不休息一会呢?7.Thecarbrakedsharply,comingtorestontheedgeofthecliff.汽车猛的刹住,停在悬崖边上。(二)、英语形容词转译为汉语动词牛刀小试1.Iamanxiousabouthishealth.我担心他的身体健康。2.Scie
6、ntistsareconfidentthatallmatterisindestructible.科学家们都深信,所有的物质都是不灭的。特例有时候根据情况,可以灵活处理(把有些形容词转换成名词来翻译)1.Hewaseloquentandelegant—butsoft.他有口才、有风度,但性格软弱。2.Hiswholefamilywerereligious.他全家都是虔诚的教徒。(三)、英语介词转译成汉语动词英语中的介词在语法上划归为“虚词”,也称作“功能词”(functionword)的范畴。它本身没有完整的词汇意义,不能单独充当句子成分。但在语用
7、实践中,由于一些介词具有方向性和动态感,它们往往可以用来表示动作行为的进展状态或所及程度等情况,事实上起到了动词的作用。因此在英译汉时,有些英语中的介词可以转译为汉语动词,这样可使译文紧凑、地道.1.CanyousingthesonginEnglish.你能用英语唱这首歌吗?2.Themachineisoutofrepair.这台机器失修了。牛刀小试1.Withoutfriction,wecouldn’tmove.没有摩擦,我们就不能移动。2.ThegirlinredskirtisMary.穿红裙子的那个女孩叫玛丽。3.Redcrossiscom
8、monlyusedforhospitalsorrelatedAgencies.红色十字通常常用来表示医院或相关机构。翻译策略二换序译法指
此文档下载收益归作者所有