考研英语阅读经典实例分析

考研英语阅读经典实例分析

ID:35435445

大小:56.07 KB

页数:7页

时间:2019-03-24

考研英语阅读经典实例分析_第1页
考研英语阅读经典实例分析_第2页
考研英语阅读经典实例分析_第3页
考研英语阅读经典实例分析_第4页
考研英语阅读经典实例分析_第5页
资源描述:

《考研英语阅读经典实例分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、考研英语阅读经典实例分析从难度来说,里面的长难句以及熟词生意的使用现象不是特别多,但却非常典型,有利于同学在刚接触考硏英语阅读的时候,通过语境去背单词,理解单词更深一层次释义的考察;从题材类型来说,本篇文章探讨的是以美国为代表的西方经济形式,用具体的事例将世人所信奉的货币政策拉下神坛。经济类话题,尤其是涉及到西方经济体经济情况的文章,是考研英语常考话题,本篇文章对于以后学习或者阅读经济类文章都是一个重要的导引。下面老师带着2017年考生一起学习一下本片文章的5个重点难句:1、Muchofthela

2、nguageusedtodescribemonetarypolicy,suchas"steeringtheeconomytoasoftlanding"or"atouchonthebrakes'1,makesitselfsoundlikeaprecisescienee.【角军析】主句为Muchofthelanguageusedtodescribemonetarypolicymakesitselfsoundlikeaprecisescience谓语动词为makes,usedto为过去分词做后置定语,修

3、饰thelanguage。suchas...brakes为插入语,补充说明language。【翻译】很多用来形容货币政策的语言,例如〃引导经济软着陆〃和”触动经济刹车",使得货币政策听起来很像一门精确的科学。2、Hencetheanalogythatlikenstheconductofmonetarypolicytodrivingacarwithablackenedwindscreen,acrackedrearviewmirrorandafaultysteeringwheel.【解析】analog

4、y后面的that引导定语从句修饰analogyz在定语从句中作主语。LikenAtoB为固定搭配,译为〃将A比作B"。此句为倒装句zhence后面省略谓语动词comes,简化句子,强调主语。正常的语序为Hencetheanalogythatlikenstheconductofmonetarypolicytodrivingacarwithablackenedwindscreen,acrackedrearviewmirrorandafaultysteeringwheelcomes.【翻译】因此,有人把

5、货币政策的实施比作驾驶一辆挡风玻璃被涂黑、后视镜碎裂、方向盘失灵的汽车。3、Thisisnoflashinthepan.【解析】词句为俗语。noflashinthepan译为〃昙花一现〃。【翻译】这种情况并不是昙花一现。4、America/scapacityutilisation,forexample,hithistoricallyhighlevelsearlierthisyear,anditsjoblessrate(5.6%inAugust)hasfallenbelowmostestimates

6、ofthenaturalrateofunemployment——theratebelowwhichinflationhastakenoffonthepast.【解析】hithighlevelszhit翻译为"达到"。mostestimatesofthenaturalrateofunemployment采用"倒鱼钩"翻译法从后往前翻译,ofunemployment修饰thenaturalrate,译为"自然失业率",ofthenaturalrate修饰estimates,译为"大多数预估的自然失业率

7、"。破折号后面的部分补充说明naturalrateofunemploymentwhich后面为定语从句,修饰rate,在从句中充当介词后面的宾语。【解析】比如美国的生产利用率,达到历史最高水平,并且美国的失业率(在8月的时候为5.6%)低至大部分预估自然失业率之下在过去,失业率低于自然失业率将导致通货膨胀率的急剧上升。5、Someeconomistsarguethatpowerfulstructuralchangesintheworldhaveupendedtheoldeconomicmodels

8、thatwerebaseduponthehistoricallinkbetweengrowthandinflation.【解析】argue考察熟词生义,考察"认为,指出"的意思。upend译为"颠倒"。that后面的定于从句修饰models,在从句中充当主语,译为〃以…为基础"。【解析】一些经济学家认为,世界范围内的强有力的结构变革已经颠覆了以增长和通胀之间的历史联系为基础的旧有经济模式。以上为本篇文章中出现的5个典型难句,除此之外,这篇文章关于货币政策的观点,以及论点和论据的阐述

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。