汉语叠词和英语词汇重叠现象对比分析

汉语叠词和英语词汇重叠现象对比分析

ID:35399299

大小:63.20 KB

页数:4页

时间:2019-03-24

汉语叠词和英语词汇重叠现象对比分析_第1页
汉语叠词和英语词汇重叠现象对比分析_第2页
汉语叠词和英语词汇重叠现象对比分析_第3页
汉语叠词和英语词汇重叠现象对比分析_第4页
资源描述:

《汉语叠词和英语词汇重叠现象对比分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、摘要:通过汉语词汇重壳概念和英语Reduplication重复/重壳)概念的对比分析,对汉语的叠字叠词从功能上加以分类,对有重叠形态的英语词汇按不同重叠成分进行分类,以一个新的角度和层面审视汉英重叠词汇的异同并寻找一条传递目标语语言美的途径。关键词:重叠形态;叠字/叠词;双声;叠韵;首尾辅音重叠;拟声;摹绘一、引言近儿年来,英汉对比研究有了长足的发展,出版了一些有质量的语言、语法、词汇、句法、文化等方面的英汉对比论文和丛书专著,但由于理解上的片面,以及对比研究层面的选择不当,有些对比分析或有失偏颇,或没有很大的研究和实践

2、意义。以陈宏薇主编的《汉英翻译基础》一书为例,对汉英叠词做了这样的对比分析:“叠词是汉语中一常见的语言现象,即将两个音、形、义完全相同的词重叠使用,增加语言的生动性与形象性…而英语中的叠词却较少,且多属拟声词,如tom一tom(打鼓声)、bubble—bubble(沸腾声)等,口语屮也有少量回声词如talkcc—talkcc(喋喋不休)、hush—hush(秘密的)、chow—how(混杂的)。显然撰写者把汉语的叠字叠词现象的概念套在了英语叠词现象上,而英语词汇研究中没有与叠字/词相对应的概念,常见的是reduplica

3、tion和repetition。而LongmanDictionaiyofLanguageTeaching&AppliedLinguistics对reduplication重叠做了这样的注释:repetitionofasyllable,amorphemeoraword,指一个音节、词素或单词的重复。显然汉语的重叠与reduplication在概念上并非完全一一对应。因此,仅做汉英叠词的对比分析意义不大,而从词汇的重叠形态层面上做对比分析才具有对比的共同基础。申小龙教授曾对汉语动词和形容词的重叠形态做过较详尽的分析,但也有概

4、念上的模糊。例如:“首先,重叠形态经常联系着一种语法意义。如果仅仅是由于修辞的需要而重复实词,还不能说它是重叠形态。'‘显然,他把重亮形态排除在修辞格Z外,而很多修辞学专著都把重亮现象列入修辞格,李国南所著《英汉修辞格对比研究》就多处提及了此现象,只可惜他对重叠现象的分析分散在反复、拟声等章节中。鉴于目前概念上的误区以及缺乏系统性的分析,很有必要对汉英词汇的重叠现象做一次较全面的系统的对比分析。并在此基础上探讨它的实践意义。二、汉语词汇重叠现象分析汉语属汉藏语系(Sin—Tibetanfamily),汉字采用方块字,单音

5、词占有很大的比重,因此,字层次上的反复便成为汉语反复的一大特色。叠字/词源远流长,是汉语中一种十分古老的修辞方式。它一直可以追溯到《国风》、《诗经》,如运用“天天”、“趣趣”、“忡忡"來描摹细致曲折的感情和自然景象的特征,收到了很好的艺术效果。汉语词汇的重卷形态在现代汉语屮仍有很强的生命力,口语尤为常见。这种壳字结构有二字格的、有三字格的,也有四字格的。作为一个词,重亞形态在意义上代表着一个特定的概念,语音形式固定,-•般不能自由拆开(只是偶尔可以插进一些固定词如:一、着、里、来、去,如:看一看、走來走去等等)。対汉语词

6、汇的重叠形式,申小龙教授在《试论汉语动词和形容词的重叠形态》一文中,己做较详尽的陈述,在此不做赘述。下面就不同的功能进行分别讨论:(一)直接拟声(PrimaryOnomatopoeia)汉语词汇中有一部分叠字用来直接模拟自然的声咅:铃/钟声、笑声、水声,如:丁零零,叮当叮当;咯咯,嘻嘻哈哈;哗哗,汩汩,潺潺,淙淙,溅溅,哗啦啦,咕噜咕噜。汉语叠字拟声词其丰富程度不及英语拟声词,但汉语中有极为丰富的叠字、叠词用來间接拟声即摹绘。(二)间接拟声(SecondaryOnomatopoeia)摹绘汉语用叠字、叠词摹绘最常见的是“

7、摹色”、“摹味"、“摹形"、“摹状''等。例如,刘勰在《文心雕龙•物色》篇中对汉语摹绘有很好的说明,他说:“诗人感物,联类不穷…故灼灼状桃花Z鲜,依依尽杨柳Z貌,杲杲为Fl出Z容,漉漉拟雨雪Z状,喈喈逐黄鸟Z声。喂喂学草虫之物。’’常见的摹绘叠词举例如下:绿油油、金灿灿、红彤彤、黑漆漆、雪白雪白、通红通红;热辣辣、香喷喷、臭烘烘、甜蜜蜜:圆滚滚、瘦嶙嶙、乱蓬蓬、直挺挺、矮矮胖胖;笑嘻嘻、粘糊糊、整整齐齐、土里土气、龌里龌龊。通过汉语的摹绘叠词ABB、AABB或ABAB的结构模式,增加语言的生动性与形象性、增添音韵美。在大

8、多数情况下,这些壳词具有强调感情、突出思想的功能,但也有些场合下表委婉、轻微的意味,如:(1)坏坏儿地使个主意,故意把脸上弄得脏脏的。(三)表不同的语法意义汉语动词没有英语曲折语那样的“时"的变化,但却可以用重壳的词形变化表示各种语法概念。1、表“暂微”意义汉语动词通过重叠可以表示“短暂"、“轻微'‘的意义,如动词“

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。