新视野大学英语第六册课后翻译(部分单元)

新视野大学英语第六册课后翻译(部分单元)

ID:35350208

大小:59.71 KB

页数:4页

时间:2019-03-23

新视野大学英语第六册课后翻译(部分单元)_第1页
新视野大学英语第六册课后翻译(部分单元)_第2页
新视野大学英语第六册课后翻译(部分单元)_第3页
新视野大学英语第六册课后翻译(部分单元)_第4页
资源描述:

《新视野大学英语第六册课后翻译(部分单元)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、汉译英Unit1:1.Thewholeoflife,sotospeak,isinvolvedinthepursuitofthegoodlife.可以说,生命的整体意义在于追求美好的生活。2.Itishardtoconceiveoflivingwithoutelectricityandotherconvenience.很难想象没有电和其他现代便利设施的Fl子怎么过。3.Hededicatedhislifetotryingtofindanappropriatearchitectureforhiscountrywhichwasrealisticandintegraltothatsociet

2、y.他毕生致力于为他的祖国寻找合适的建筑风格,这种风格既具有现实意义又能融入社会。4.Healsohighlightedthewell-knowndangersofpeoplebecomingaddictedtocomputers.他还着重强调了人们玩电脑成瘾所造成的众所周知的危险。5.Butaftertheraceriots,itwasseenassomethingwhichthestatewouldhavebothtocaterforandtotakecontrolof-但是,经过这场种族暴乱之后,种族关系成为国家既要迎合又要管制的对象。6.Heappearedtobeveryp

3、erplexedandmorethanalittleshockedbywhathesawinthewindow.看到窗内的情形,他不知所措,甚至大为震惊。7.ForamomentortwoPetercontemplatedhisnewlyelevatedstatus对于自己新近的提职,比的沉思了一会.8.Oneoftheadvantagesofbigcitiesoverthecountrysideisthatbigcitieshavelotsofcinemasandmanyotherdiversions.与乡村相比,大城市的一个优势在于拥有众多的影院和其他娱乐活动9.Inmywild

4、estimagination,Icouldnothaveforeseensuchawonderfullifelaybeforeme.任凭想象力驰骋,我也无法预知原来有如此美好的生活等待着我。10.Intermsofacademicachievement,Iwasneverafailureandwilldefinitelymakeitinthefuture.就学术成就而言我从来没有失败过,将來一定会取得成功。Unit2:1.Whenwefinishedreadingthearticle;theteacherassignedusthetaskofwritingashortconcisee

5、ssay.读完这篇文章,老师又给我们布置了短文写作任务2.Afterrainingforawholeday,afewfaintgleamsofsunshinelitupthegloomyafternoon.下了一天的雨,儿束隐约的阳光使阴暗的下午明亮起来3・Iwrotethisarticletopaytributetomymostrespectableteacher,whosetmeonthepathofwriting.我写此文是为了向我最崇敬的老师表达我的敬意,是她是我走上了写作的道路。4.Theteachersaidloudlythatitwasagrippingnarrativ

6、eaboutthewar,andthatallofusshouldenjoyreadingit.老师大声说,这是篇扣人心弦的战争报道,我们大家都应该喜欢读它5.Whenweputforwardthesuggestionhewasenthusiasticforitsimmediateapplication.当我们提出这个建议时,他热切地希望马上将建议付诸实施6・Hesaidthathewasfascinatedbythechangingcolorsofthesettingsun,sohealwaysspentsometimewatchingit.他说口落时变化多端的色彩使他看得入迷,所

7、以他总是花些时间看口落7.Governmentpowerinfluenceseveryfacetofourlives/Tromcradletograve"政府权力影响我们生活的每个方面,“从摇篮到坟墓”8・Illegalimmigrantsareusuallysmuggledintoacountrybyship.非法移民一般都是通过船只偷渡入境的9.Advertisementsonthesideoftheroadsometimesdistractdrive

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。