英文合同常见实词

英文合同常见实词

ID:35228241

大小:92.00 KB

页数:13页

时间:2019-03-22

英文合同常见实词_第1页
英文合同常见实词_第2页
英文合同常见实词_第3页
英文合同常见实词_第4页
英文合同常见实词_第5页
资源描述:

《英文合同常见实词》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英文合同常见实词(ContentWords)1.Represent,warrant,undertake,guarantee在英文合同中这几个词都表示“保证”的含义。Represent往往和warrant连用,出现在合同的声明保证部分:例如:BoththeSellerandthePurchaserwarrantandrepresentthatnobrokerwasinvolvedinnegotiatingthispurchaseandsale,andboththeSellerandthePurchaseragree

2、toindemnifyandholdeachotherharmlessagainstanyandallclaimsforbrokerage.买卖双方保证并声明没有中介介入交易磋商,且保证赔偿对方因中介引起的索赔并使其免受损害。例如:UnderFOBterms,theSellershallundertaketoloadthecontractedgoodsonboardthevesselnominatedbytheBuyeronanydatenotifiedbytheBuyer,withinthetimeofship

3、mentasstipulatedinClause8ofthisContract.根据离岸价格术语,卖方应保证根据在本合同第八条规定的时限内,按买方通知的日期,装运货物至买方指定船只。例如:PartyBguaranteesthatthemachinesandequipmentareunused,sophisticatedandofbestquality,andthatthemachinesandequipmentarecapableofmanufacturingthesteelwirerope.乙方保证机器设备未经

4、使用,性能良好、品质卓越而且该设备能生产出钢丝绳。2.Principalplaceofbusiness(principaloffice),domicile,businesspremise,registeredoffice在英文合同中,这几个词的意思分别是:“主营业地”、“住所地”、“营业场所”、“注册地”。往往出现在前言的“parties”部分。例如:ThisContractmadeonApril1,19--,at______,China,betweenABCCo.withitsprincipalofficeat

5、______,China(hereinaftercalledPartyA),andXYZCo.withitsprincipalofficeat______,USA(hereinaftercalledPartyB).本合同于19**年4月1日于中国***签订,合同双方为ABC公司(以下简称甲方),其主营业地位于中国***,和XYZ公司(以下简称乙方),其主营业地为美国***。例如:Iffranchiseeisdeclaredindefaultoftheagreement,thefranchiserhastherig

6、httoconcludethetermsoftheagreementandalsohastheright,withoutnoticetoexecuteanydutifulandauthorizedacts,onthebusinesspremisenecessary.如被特许方承认违约,许可方则有权终止该协议且有权未经通知在必要的营业场所采取任何尽责和授权行为。例如:EMPLOYMENTAGREEMENTismadeandenteredintoon________dayof_________(month),____

7、(year),byandbetween:_______(hereinafterreferredtoasthe"Company"),acorporationorganizedandexistingunderthelawsoftheStateof____,withitsregisteredofficelocatedat________________,and______(hereinafterreferredtoasthe"Employee"),anindividual,withnationalityof______

8、___(PassportNo._____)residingat________________.本聘用协议订立于*年*月*日,协议双方为***(以下本公司),其按*州法律组织设立,注册地为***,和***,自然人,国籍为*国,护照号码为***,住址为***。例如:TheArbitrationshallbeconductedinthecountryofthedomicile

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。