《阿尔弗雷德维多利亚女王的次子》(前两章)翻译报告

《阿尔弗雷德维多利亚女王的次子》(前两章)翻译报告

ID:35167607

大小:2.48 MB

页数:91页

时间:2019-03-20

《阿尔弗雷德维多利亚女王的次子》(前两章)翻译报告_第1页
《阿尔弗雷德维多利亚女王的次子》(前两章)翻译报告_第2页
《阿尔弗雷德维多利亚女王的次子》(前两章)翻译报告_第3页
《阿尔弗雷德维多利亚女王的次子》(前两章)翻译报告_第4页
《阿尔弗雷德维多利亚女王的次子》(前两章)翻译报告_第5页
资源描述:

《《阿尔弗雷德维多利亚女王的次子》(前两章)翻译报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、暨南大学硕士学位论文题名:《阿尔弗雷德:维多利亚女王的次子》(前两章)翻译报告ATranslationReportontheFirstTwoChaptersofAlfred:QueenVictoria’sSecondSon作者姓名:李白茹指导教师姓名及学位、职称:廖开洪教授学科、专业名称:英语笔译学位类型:专业硕士论文提交日期:2015.6.20论文答辩日期:2015.5.21答辩委员会主席:徐曼菲论文评阅人:学位授予单位和日期:独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发

2、表或撰写过的研究成果,也不包含为获得暨南大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解暨南大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权暨南大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日

3、学位论文作者毕业后去向:工作单位:电话:通讯地址:邮编:暨南大学硕士学位论文摘要阿尔弗雷德是维多利亚女王的次子,但其故事却鲜为人知。约翰·梵德·季思特的作品《维多利亚的次子:阿尔弗雷德》对阿尔弗雷德王子的一生进行了较为客观的详述,为世人了解这位王子的生平事迹提供参考。此外,国内尚未出现其中文译本。鉴于此,笔者选取该作品作为实践文本,对翻译问题进行研究。本文包括四部分:第一部分介绍了翻译文本、翻译背景及翻译意义;第二部分描述了笔者的翻译过程;第三部分结合多种翻译策略如增译法、减译法、调序法、归化策略,讨论了韵律学、翻译转换理论和翻译规范理论在译文中运用的可行性;第四部分总结

4、了翻译心得及未解决问题。通过对该文本的分析,笔者有三个发现:第一,在某种意义上,韵律语音学可以解释韵律和音节对增译或减译的影响;第二,切斯特曼的翻译规范理论可以实现英汉之间意义对等;第三,翻译转换理论可以解决实践中的句法难题。关键词:传记;韵律语音学;翻译规范;翻译转换I暨南大学硕士学位论文AbstractAsthesecondsonofQueenVictoria,Alfredisrarelyknowntotheworld.ThebookAlfred:QueenVictoria’sSecondSon,writtenbyJohnVanderKiste,describesth

5、ewholelifeofPrinceAlfredinanobjectiveway.ItprovidesreferencematerialsforustogettoknowAlfred.Besides,thereexistsnoChineseversionforthisbooksofar.Inregardtothis,theauthorutilizesthebookastranslationmaterialstodealwiththetranslationdifficulties.Thereportiscomposedoffourparts.Thefirstpartintr

6、oducesthetranslationtext,backgroundandsignificance.Thesecondpartdescribesthetranslationprocess.Thethirdpartdiscussestheapplicabilityofprosodicphonology,translationnormsandtranslationshiftswiththeaidofvariousstrategieswhichincludeamplification,omission,repositionanddomestication.Thelastpar

7、tsummarizesthefindingsandunsolvedproblemsintherendition.Bywayofcasestudies,theauthorsumsupthreemajorpoints:firstofall,prosodicphonologyhelpstoexplainhowthesyllableandrhythmaffecttheadditionoromissionofthewords;secondly,translationnormsturnouttobeeffectiveguidancetoa

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。