《冲破枷锁的珍珠》一至三章翻译报告

《冲破枷锁的珍珠》一至三章翻译报告

ID:34986522

大小:2.70 MB

页数:81页

时间:2019-03-15

《冲破枷锁的珍珠》一至三章翻译报告_第页
预览图正在加载中,预计需要20秒,请耐心等待
资源描述:

《《冲破枷锁的珍珠》一至三章翻译报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、专业学位硕士学位论文《冲破枷锁的珍珠》一至三章翻译报告作者姓名谢茵学位类别专业硕士指导教师罗世平教授所在学院外国语学院论文提交日期2015年6月AReportontheTranslationoftheFirstThreeChaptersofThePearlThatBrokeItsShellADissertationSubmittedfortheDegreeofMasterCandidate:XieYinSupervisor:Prof.LuoShipingSouthChinaUniversityofTechnologyG

2、uangzhou,China分类号:学校代号:10561学号:201322123730华南理工大学硕士学位论文《冲破枷锁的珍珠》一至三章翻译报告作者姓名:谢茵指导教师姓名、职称:罗世平教授申请学位级别:硕士学科专业名称:翻译硕士研究方向:英语笔译论文提交日期:2015年6月论文答辩日期:2015年5月13日学位授予单位:华南理工大学学位授予日期:年月日答辩委员会成员:主席:莫爱屏委员:武建国李静滢华南理工大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标

3、注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均己在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:日期:年/月乂日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,艮P:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华南理工大学。学校有权保存并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅(除在保密期内的保密论文外);学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复

4、制手段保存、汇编学位论文。本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。本学位论文属于:□保密,在____年解密后适用本授权书。U不保密,同意在校园网上发布,供校内师生和与学校有共享协议的单位浏览;同意将本人学位论文提交中国学术期刊(光盘版)电子杂志社.全文出版和编入CNKI《中国知识资源总库》,传播学位论文的全部或部分内谷。(请在以上相应方框内打“V”)作者签名:像裹以日期:A/碎I柄日指导教师签名:日期gp/xJM■月2⑶摘要本翻译报告主要对《冲破枷锁的珍珠》(ThePearlThatBrokeItsShell)前三章

5、的翻译过程及译者在此翻译过程中所做的具体工作进行综述,报告内容主要包括翻译的前期准备工作、翻译过程、翻译难点(专有名词翻译、词汇的选取、长句翻译和篇章翻译)、翻译技巧的运用以及译后的校对与修改工作等等。本翻译报告中的翻译文本是阿富汗裔美籍作家娜迪亚·哈什米(NadiaHashimi)的小说《冲破枷锁的珍珠》第一至三章。这部作品由威廉·莫洛出版社于2014年5月6日出版。小说主要讲述两位不同时代的阿富汗女性为生存、为保护自己和家庭而不得不女扮男装的故事,揭示了阿富汗社会对女性的压迫与歧视,同时展现了她们坚强不屈、自立自强

6、的独特品行。小说内容扣人心弦,行文流畅,问世后赢得多个知名书评网站和报刊媒体的好评。此外,该小说还获得卡勒德·胡赛尼和希尔皮·索马亚·高达这两位纽约时报畅销书作家的赞扬。在实际翻译过程中,译者主要依据奈达的功能对等理论原则,运用词性转换、句子拆分与合并、语序调整、被动变主动等多种翻译技巧对原文进行翻译,尽量实现译文与原文功能对等。本报告共分为五章。第一章阐述选取《冲破枷锁的珍珠》为翻译文本的原因及意义。第二章简介原文作者及其作品《冲破枷锁的珍珠》,同时对翻译内容作必要说明。第三章详细阐述译前准备工作、功能对等理论、翻译

7、过程、翻译难点及译文的修改和校对工作。第四章具体分析翻译中的典型案例,并说明译者如何通过翻译技巧来实现译文在词汇、句子和篇章层面与原文的功能对等。第五章主要总结译者在此次翻译实践中获得的经验、体会以及有待提高和完善之处。关键词:娜迪亚·哈什米;《冲破枷锁的珍珠》;翻译技巧;案例分析;功能对等理论IAbstractThistranslationreportsummarizesthetranslationprocessofthefirstthreechaptersofThePearlThatBrokeItsShelland

8、thespecifictranslationworkdonebytranslatorduringthistranslationprocess.Thereportmainlyintroducesthepreparationforthetranslation,translationprocess,difficultiesintrans

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。