欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34871901
大小:1.88 MB
页数:71页
时间:2019-03-13
《追寻缪斯的脚步—屠岸诗歌创作研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、辽宁大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在导师的指导下独立完成的。论文中取得的研究成果除加以标注的内容外,不包含其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果,不包含本人为获得其他学位而使用过的成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均已在文中进行了标注,并表示谢意。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。学位论文作者签名:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的原件、复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅。本人授权辽宁大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,
2、可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编学位论文。同时授权中国学术期刊(光盘版)电子杂志社将本学位论文收录到《中国博士学位论文全文数据库》和《中国优秀硕士学位论文全文数据库》并通过网络向社会公众提供信息服务。学校须按照授权对学位论文进行管理,不得超越授权对学位论文进行任意处理。保密(),在年后解密适用本授权书。(保密:请在括号内划“√”)授权人签名:指导教师签名:日期:年月日日期:年月日申请辽宁大学硕士学位论文追寻缪斯的脚步——屠岸诗歌创作研究FollowingtheStepofaMuse—ResearchonTuan’sCreationofPeoms作者:赵丹指导教师:张立群教授专业:
3、中国现当代文学答辩日期:2018年5月14日二○一八年五月·中国辽宁摘要屠岸是诗人,也是翻译家。1923年生于江苏省常州市。自小就在母亲的耳濡目染之下学习中国古典诗词。1936年写了第一首新诗《北风》,次年写了第一首旧体诗《客愁》,1940年译出第一首译诗斯蒂文森的《镇魂诗》,1941年开始公开发表诗作,但由于时代风云的变幻,诗人的个人诗集迟至1985年才首次出版。虽然诗集面世较晚,但从40年代至二十一世纪初,诗人一直笔耕不辍,历经四次创作高潮,在诗海中徜徉。诗人屠岸,以对“美”的执着追求,孜孜不倦地翱翔在诗歌的殿堂之上。作为一名创作足迹跨越了将近80个年头的老诗人,在中国新诗史上有着不容忽
4、视的地位。但与同时期的诗人相比,屠岸诗歌创作研究的热度较低。事实上,从二十世纪四十年代初就踏入诗坛的屠岸,不仅在旧体诗、新诗这两大块留下了不少传神之作,还在诗歌理论方面,颇有见地。“客体感受力”的提出、“古典的抑制”的凝练和“汉语十四行诗”的“中国化“与”个人化”的融合,都是其的成就之一。本文纵观诗人屠岸的创作轨迹,对其整体的诗歌创作进行具体的分析研究。将诗人放在中国新诗史的框架中,突出其独特的诗歌魅力和风格,揭示其的历史地位和卓越贡献,填补空白,丰富中国新诗史的研究。第一章,对屠岸诗歌创作中所受的中西方影响进行追溯研究。对中国古典诗歌与西方诗歌精神的融会贯通,令诗人的创作更加灵活多变与出彩
5、。自小在家庭氛围的熏陶之下,打下了作诗、爱诗的基础。“古典的抑制”这一诗情,渗透在诗人各个阶段的创作之中。英国诗人莎士比亚“真善美”追求与济慈“客体感受力”的运用,是诗人新诗创作的核心内涵。第二章,从诗歌主题方面进行研究。屠岸诗歌创作的基本主题就是“爱”,在这一驱使之下,诗人展开诗美建构。“天人合一,世界大同”的哲学理念出发,诗人追求“人与人的和谐,人与自然的和谐”。并矢志不渝地忠于祖国、关注现实、关怀人民。诗人家国情怀的“大爱”由此体现。第三章,对屠岸的诗歌创作风格的演变进行横向、纵向的深入研究。从二十世纪四十年代初踏入文坛至今,诗人的创作经历了四个阶段的多样性转变,每一个阶段的产生,都与
6、现实环境、诗人心境的变化有关。第四章,对屠岸诗歌中不断求变出新的意象创造进行研究。不论是灵性动态的生物群落,还是关于鬼怪、灵魂等超自然意象的运用及城市的深情抒写等,都体现出诗人不守窠臼、勇于创新的诗歌精神。第五章,I在诗人的创作中,最别出心裁的诗域拓展是汉语十四行诗的创作。主要介绍汉语十四行诗在中国的诞生与发展,及屠岸在其中的卓越建树,拓展了中国新诗的发展。关键词:屠岸真善美求变出新十四行诗IIABSTRACTTuAnisapoetandatranslator.Hewasborninchangzhou,jiangsuprovincein1923.HestudiedChineseclassic
7、alpoetryinhermother'sear.In1936wrotethefirstnewpoetry"thenorthwind,"wrotethefollowingyearthefirstbuttheguestworry,translationofthefirstpoemtranslationStevensonin1940,thepoemwaspublishedin1941,butduetothecha
此文档下载收益归作者所有