英汉名动词互转的对比研究

英汉名动词互转的对比研究

ID:34638339

大小:2.29 MB

页数:65页

时间:2019-03-08

英汉名动词互转的对比研究_第1页
英汉名动词互转的对比研究_第2页
英汉名动词互转的对比研究_第3页
英汉名动词互转的对比研究_第4页
英汉名动词互转的对比研究_第5页
资源描述:

《英汉名动词互转的对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英汉名动词互转的对比研究AComparativeStudyontheN-VConversioninChineseandEnglish于珊常宗林全日制学术学位英语语言文学认知语言学2013年6月5日谨以此文献给一直关心和支持我的老师、亲人、朋友-----------于珊英汉名动词互转的对比研究摘要词类转换,又称零派生,是指一个词语从一个词类转换到另外一个词类形态上没有任何改变的词类派生手段。从上世纪二十年代开始,这一语言现象就已经引起了语言学家的关注。词类转换是效率和清楚这两个语用学原则的直接体现。相比之下,经过词类转换的词语在语义上依然具有相似性。随着人类交流的深入

2、,词类转换以更高的频率出现,尤以名动词之间的互转显著。因此,本文将名动词之间的互转作为研究对象。长久以来,名动词互转研究一直从语用学和词汇学的角度进行,探讨其语用和修辞功能。上世纪80年代开始,随着认知语言学的发展,转喻的认知功能被语言学家发掘,即转喻就是概念在一个理想认知模型里面从源域到目的域的转换。而动名词之间互转就是动作认知模型里的转喻,每一项转换中个包括七个不同类型。作为一个普遍的语言现象,名动词互转在不同语言中又具有不同特点。本文将对中英文名动词互转进行一个对比研究,论证词类转换中的转喻机制因不同语言的语言、文化和语用规则的不同而具有不同运作方式。本文的研

3、究成果将会给词汇教学方面带来一些启示,帮助中英文的学习者掌握词类转换从而提高交流的效率。关键词:名动词互转,概念转喻,词汇教学,对比研究iAComparativeStudyontheN-VConversioninChineseandEnglishAbstractConversion(zero-derivation)isalexicalderivation,inwhichtheshiftofword-classisaccomplishedwithoutchangesinform.Thelinguisticphenomenonhasattractedtheattenti

4、onoflinguistssince1920s.Conversionembodiesthepragmaticprinciplesofefficiencyandclarity.Bycomparison,themeaningsofwordsafterconversionarestillofsimilarity.Withthedeepeningofhumancommunication,conversionoccursathighfrequency.Especiallytheconversationbetweennounsandverbstakesalargepartofi

5、t.SothethesischoosestheN-Vconversionastheobjective.Foralongtime,theN-Vconversionhasbeenstudiedasarhetoricalphenomenon,orfromtheperspectiveoflexicology,aboutthepragmaticandrhetoricalfunctions.Since1980s,withthedevelopmentofcognitivelinguistics,thecognitivecharacteristicsofmetonymyhavebe

6、enexploredanditisthemappingsofconceptfromthesourcetothetarget,withinthesamedomain.Fromthecognitiveperspective,themutualconversionbetweennounsandverbsistriggeredbythemetonymywithanactionICM,whichhasbeenclassifiedintosevensubcategoriesundereachcategory.Aswiththepervasivelinguisticphenome

7、non,theN-Vconversionisdifferentinvariouslanguages.ThisthesisconductsacomparativestudyontheN-VconversioninChineseandEnglish.Itisconfirmedthatthemetonymicmechanisminconversionoperatesundertheinfluenceofthelinguistic,culturalandpragmaticrulesofdifferentlanguages.Thefindingsofthisthesisw

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。