资源描述:
《商务英语的语用特征分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、第17卷第3期长春大学学报Vol.17No.32007年5月JOURNALOFCHANGCHUNUNIVERSITYMay2007文章编号:1009-3907(2007)03-0029-03商务英语的语用特征分析李春林(西南政法大学外语学院,重庆400031)摘要:从语用学的角度,对商务英语与普通英语进行比较,提炼出商务英语的一般语用特征。在用词方面表现为专业词汇丰富,多使用常用词和成对同义词,适当使用外来语和缩略词;在语用方面讲求礼貌、委婉、简练。关键词:商务英语;普通英语;语用特征;比较中图分类号:H313文
2、献标识码:A思想和工作方式,包括如何与外国员工合作以及他1商务英语的界定们之间的交流方式等等。基于此处,商务英语又包在英语中,商务英语叫做BusinessEnglish,但含了很多西方人的工作理念。对于什么是商务英语,却没有形成一种具体的界因此,商务英语是英语的一种社会功能变体,定。而来自欧洲的牛津英语称自己为目前国内唯一是专门用途英语中的一个分支,是英语在商务场合一家专注于“真正纯商务英语”培训的机构,它对商中的应用。它涉及技术引进、对外贸易、招商引务英语的定义包含了四个层面,或许能说明商务英资、对外劳务承包与
3、合同、国际合同、国际金融、语的特别之处:首先,商务英语是以英语为基础涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等等,的;第二个层面涉及到BusinessEnglish,也就是特人们从事这些活动所使用的英语统称为商务英语。殊的商务技能,在商务英语的课程中一定要包括有商务英语源于普通英语,并以此为基础,完全电话营销、商务谈判、商函撰写、商务会谈等内容;具有普通英语的语言学特征,但同时它又是商务知第三个层面是要掌握特殊的商业词汇,包括在某个识和普通英语的综合体,因而具有其内在的独特特定的商务管理领域里需要掌握的专业名词和通
4、用性。语言;最后是文化和价值的层面,这是“最高境2商务英语的语用特性分析界”———能够在中西方文化和价值之间游刃有余。牛津英语认为,只有从这四个层面来理解商务英语用分析相对于语篇分析是从语言使用的微观语,才能真正实现商务沟通无障碍。角度出发来研究语言的。那么,在商务语境中,商世界经济全球化迅猛发展,国际商务从原来单务英语又有哪些语用特性呢?以下将从用词和用语纯的货物进出口贸易,发展到服务贸易、技术贸易两方面展开具体的分析。及各国间的经济合作。因此,商务英语的范围逐步2.1用词方面扩大,它已经由询盘、报盘、还盘,索
5、赔、付款等业2.1.1专业词汇丰富务的交流和沟通发展成为了一个具有更大涵义的概商务英语是一种职业语言,职业包括众多的方念,其中包括了金融、贸易、运输、投资、财会、经面以及领域。不管是哪个领域都毫不例外地涉及到济法、国际合作、国际惯例、WTO原则等方面的内一些与之相关的专业词汇。商务英语的语言形式、容。另外,商务英语还涉及了很多西方的先进管理词汇以及内容等方面与专业知识密切相关,它承载收稿日期:2006-11-28作者简介:李春林(1973-),男,山东省烟台市人,西南政法大学外语学院讲师,硕士,主要从事英语语言学
6、及应用语言学研究。©1994-2008ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.http://www.cnki.net03长春大学学报第17卷着商务理论和商务实践等方面的信息。例如:credere(意大利语)货价保付代理;insurancepremi2BothAmericaandBritainwillprobablyrunumpercapita(拉丁语)人均保险费;forcemajeurecurrentaccountsurplu
7、sesinoneofthenextfew(法语)不可抗力;proforma(拉丁语)估算表。months.Americapsvisible2tradebalanceisshrink2商务英语中同时也使用了为数不少的、主要来ing,sosomeforecastersareexpectingacurrent源于拉丁语或法语的法律类专业术语。随着基督教deficitassmallas$20billion(0.3%GNP)for传入英国,一些拉丁语词汇就开始直接或间接地进[1]2004asawhole.入英语。拉丁语词汇
8、进入英语主要采取两种方式:其中currentaccountsurpluses,visible2tradebalance直接方式(即有些拉丁语词汇直接进入英语,并取都是国际贸易中常见的词汇,商务参与者必须掌握得合法地位)和间接方式(即有些拉丁语直接进入相关的专业词汇、拥有商务知识才能顺利地开展商法语,然后由法语再转入英语并被英语接受)。例务活动。另外,商务用语中“新词”的出