从跨文化交际视角探讨公示语翻译的语用失误以成都为研究个案

从跨文化交际视角探讨公示语翻译的语用失误以成都为研究个案

ID:34506280

大小:14.23 MB

页数:67页

时间:2019-03-07

从跨文化交际视角探讨公示语翻译的语用失误以成都为研究个案_第1页
从跨文化交际视角探讨公示语翻译的语用失误以成都为研究个案_第2页
从跨文化交际视角探讨公示语翻译的语用失误以成都为研究个案_第3页
从跨文化交际视角探讨公示语翻译的语用失误以成都为研究个案_第4页
从跨文化交际视角探讨公示语翻译的语用失误以成都为研究个案_第5页
资源描述:

《从跨文化交际视角探讨公示语翻译的语用失误以成都为研究个案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、国内图书分类号:HD国际图书分类号:密级:公开西南交通大学硕士研究生学位论文年姓级三Q二二玺专业2}国适直堂区廑旦适直堂二零一三年十二月六日¨ClassifiedIndex:HDU.D.C:一SouthwestJiaotongUniversityMasterDegreeThesisOnthePragmaticFailuresofEnglishSignsinPublicSpotsfromthePerspectiveofInterculturalCommunication.ACaseStudyinChengduGrade:2011Candidate:WuManlin

2、gAcademicDegreeAppliedfor:MasterDegreeSpeciality:ForeignLinguistics&AppliedLin—guisticsSupervisor:XinLingDecember6,2013西南交通大学学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权西南交通大学可以将本论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复印手段保存和汇编本学位论文。本学位论文属于1.保密口,在年

3、解密后适用本授权书;2.不保密《使用本授权书。(请在以上方框内打ct√’’)学位论文作者签名:关.谩嚷.日期劬Ⅳ、易.f7指导老师签名:万乏多套日期:必,伍占.f7西南交通大学硕士学位论文主要工作(贡献)声明本人在学位论文中所做的主要工作或贡献如下:本文运用跨文化交际理论通过一系列实例对成都市公示语翻译中存在的语用失误进行研究。作者广泛阅览有关跨文化交际的语用失误文献,并以西南交通大学外国语学院有关公示语翻译考察项目组调研的数据库为基础,对成都市公示语翻译出现的语用失误进行分析。分析结果对提升成都市对外开放形象,促进语言环境和人文环境有重要作用。本人郑重声明:所

4、呈交的学位论文,是在导师指导下独立进行研究工作所得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均己在文中作了明确说明。本人完全了解违反上述声明所引起的一切法律责任将由本人承担。学位论文作者签名:昊詹袭日期:山舷6j77西南交通大学硕士研究生学位论文第1页摘要作为一种跨文化交际的载体,公示语在传递信息的过程中扮演着极其重要的角色。公示语是指公开为公众提供告示、提示、指示、显示、警示、标志与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息(戴宗显,吕和发,2005)。由于公示语

5、在传递信息过程中的重要性,因此,翻译中公示语的准确表达对传递信息具有极为重要的意义。公示语翻译实际是一种跨文化交际活动。跨文化交际指发生在有着不同文化背景和使用不同符号语言的人们之间的相互交流。著名语言学家何自然于1997年首次提出了从跨文化交际视角探讨公示语翻译的研究。在跨文化过程中,由于交际者文化背景、教育背景、宗教信仰和思维方式的不同,往往会产生认识分歧,误解和冲突,给跨文化交际带来负面效应。而公示语翻译的最大障碍在于不同国家的语言文化背景差异。因此,本文运用跨文化交际理论,从文化角度对成都市公示语汉英翻译中出现的语用失误进行分析和探讨。JennyThom

6、as于1983年首次提出语用失误,并指出语用失误在任何情况下都可能发生,尤其是在跨文化交际中。有着天府之国美誉的成都,长期以来以其独特的城市魅力吸引着大量的外国友人前来投资经商、旅游度假、工作学习。近年来成都市的主要公共场所的中英文双语标示不断增多。然而,成都市主要公共场所的公示语英文存在诸多问题,大大影响了成都的国际化形象和文化形象。为此,对成都市公示语翻译的研究逐渐受到专家学者的普遍关注,成为一个具有现实意义的研究热点。论文作者以西南交通大学外国语学院相关课题组提供的“成都市标示语英文翻译现状普查研究报告”为语料库,对语料库中出现的公示语实例进行了分类和归纳

7、。本文以跨文化交际理论作指导,用语用失误理论的语用语言失误和社会语用语言失误分别对成都市公示语汉英翻译中的语用失误典型例子进行分析,针对语用语言失误的直译、忽视汉英句子结构和社会语用语言失误的不必要的翻译、忽略文化和价值观、措辞不得体等问题提出了公示语翻译中语用失误相应的解决方法,如提高译者的跨文化意识和专业素养,增强文化交际技能等,以达到最佳交际效果。本研究对以后公示语翻译研究和成都市公示语翻译具有一定启示作用,对改善成都市的人文环境和对外交流环境也有实际意义。关键词:公示语翻译跨文化交际语用失误西南交通大学硕士研究生学位论文第1I页AbstractPubli

8、csign,across

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。