翻译能力构成要素及其驱动关系分析_钱春花

翻译能力构成要素及其驱动关系分析_钱春花

ID:34424907

大小:1.53 MB

页数:7页

时间:2019-03-06

翻译能力构成要素及其驱动关系分析_钱春花_第1页
翻译能力构成要素及其驱动关系分析_钱春花_第2页
翻译能力构成要素及其驱动关系分析_钱春花_第3页
翻译能力构成要素及其驱动关系分析_钱春花_第4页
翻译能力构成要素及其驱动关系分析_钱春花_第5页
资源描述:

《翻译能力构成要素及其驱动关系分析_钱春花》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、ForeignLanguageWorldNo.32012(GeneralSerialNo.150)*翻译能力构成要素及其驱动关系分析钱春花提要:本文运用文献研究、质化研究和实证研究相结合的方法构建了由5个一级要素和28个二级要素构成的翻译能力构成要素体系,并验证了翻译能力5个一级要素之间的驱动关系:内驱动力是译者的内在能力,直接、间接影响其他翻译能力的发展;知识能力、认知能力、语言能力对译者的行动能力具有驱动作用;行动能力是翻译能力的最终体现,受到其他4种能力的正向影响。关键词:翻译能力;构成要素;驱动关系Abstract

2、:Withtheprogressiveresearchmethodsofliteraturesearch,qualitativeresearchandempiricalresearch,thispaperestablishesatranslationcompetencesystemconsistingof5primaryand28secondarycomponents,andveri-fiesthedrivingrelationsamongthe5primarycomponents.Itshowsthatinternald

3、rivingforce,astheintrinsicabilityofthetranslator,directlyorindirectlyaffectsthedevelopmentofothertranslationcompetence;knowledge,cognitiveabilityandlinguisticcompetencehaveapositivedrivinginfluenceonoperationalcompetence;operationalcompetenceisinfluencedpositively

4、bytheother4kindsoftranslationcompetence.Keywords:translationcompetence;component;drivingrelation中图分类号:H319文献标识码:B文章编号:1004-5112(2012)03-0059-07一、引言前学者们对翻译能力的认识并未统一,还没随着社会对外语人才、翻译人才的需求有一个公认的、通过实证检验有效的翻译能日益增长,翻译能力研究逐渐成为翻译理论力模式(仝亚辉2010:88)。界关注的热点。翻译能力构成要素的解析不为解决这一问题,

5、本研究拟用质化研究但对翻译教学、翻译测试具有重要意义,对翻与实证研究相结合的方法对翻译能力的构成译教学、翻译课程设置、翻译教学评估、翻译要素及其驱动关系进行系统分析,旨在建立人才培养等也具有指导作用(杨志红,王克一个完整的、系统的翻译能力结构。这将有非2010:91;冯全功2010:110)。助于研究者对翻译能力开展更进一步的研近20年来,研究者们从不同视角对翻译究,也有利于翻译教学者对译者能力进行有能力进行了定义。Hatim和Mason(1990:32)效评价,进而找到提升译者翻译能力的途径将翻译能力解释为“成功翻译需具

6、备的必要和方法。知识”;Nord(1991:146)认为翻译能力是译二、理论基础者运用不同类型的知识解决翻译问题的能1.关于翻译能力的构成力;而Wilss(2001:58)则认为翻译能力包括研究者们认为翻译能力是由一些相关联语际理解能力与言语再造能力两个方面,是的能力所构成的。在具体翻译能力划分上,一种“语际超能力”。不同的翻译能力界定因研究角度不同认识也不同(苗菊2007:形成了不同的翻译能力构成体系或模式。目48)。具体说来,研究者们对翻译能力的构*本文得到2011年度中央高校基本科研业务费专项资金项目(编号JGW11

7、0768)资助。·59·外语界2012年第3期(总第150期)成开展了以下关键性研究。能、创造力、应变力等。其中,认知能力是最Bell(1991:37)认为翻译能力由对比知核心、最根本的能力。识、文本类型、源语、目标语和现实世界等52.关于翻译能力的研究方法种知识能力构成。Beeby(2000:187)从教学研究方法直接影响翻译能力研究的结中的学习目标出发研究了翻译能力的构成,果。在这一研究领域,学者们基本上采用质主要包括语言对比、语言转换、语篇对比和非化研究,总体思路是观察译者的翻译行为,深语言能力等4种关键能力。Neu

8、bert(2000:入了解其翻译过程,然后总结规律性特征,最5)则将主题能力、语言能力、文化能力、文本后形成理论,如Mossop(2000)、Asadi(2005)能力和转换能力等5种能力作为评价译者翻等。王湘玲等(2008:106)对翻译能力研究译能力的关键要素。Alves和Goncalves的历史、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。