欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34415358
大小:68.16 KB
页数:7页
时间:2019-03-05
《c-st54-相应部疏第十入出息相应疏》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、入出息相應疏《相應部疏》[2.518]〈第十入出息相應疏〉第一一法品(ST54.1~20./II,pp.518~26.)第一、一法經註(Ekadhammasuttavannana)「在此(ettha)」-即在這第一經。「所説的(vuttameva)」-因此當知只以在那裡所説的方法為意趣〔目的〕。第六阿利塔經註(Aritthasuttavannana)「是否(no)」字為(疑)問(詞),因此這與「是否(nu)」同義而説為:「(你們)是否修習呢(bhavethanu)?」「貪欲(kamacchando)」-為在事欲希求,所以説:「五欲特質〔功德〕的貪。」「在十二處
2、的諸法(dvadasasuayatanadhammesu)」-即在自他相續(五蘊)所攝的。「以此(imina)」以讚歎欲貪及以讚歎遣除有對想而解説正斷五下分結的「談論阿那嘎彌道(anagamimaggamkatheti)」。「顯示毘婆舍那(vipassanamdassento)」-即顯示「你們當修行毘婆舍那」。第八燈喻經註(Padipopamasuttavannana)「身體既不疲勞,眼睛也不(疲勞)(nevakayokilamatinacakkhuni)」-為在註釋所取出的句子。在説了「不但身體疲勞,而且眼睛也困苦(kayopikilamati,cakkhu
3、nipivihabbanti)」,為了能顯示那些,所以説「在界業處(dhatukammatthanasmimhi)」等。「眼睛是動搖、疲勞的(cakkhuniphandantikilamanti)」等是指在過度省思了而説的。「在此業處(imasmimpanakammatthane)」-即在入出息業處。「如此説(evamaha)」-「假如比庫希望:『身體既不疲勞,(眼睛也不疲勞)」(等)如此説。「能(labbhati)」-那是不想取後面長老所説(的意見),而是處在註釋的意趣而説的。就如只處在剎那的遍之禪相,並不可能除去只現起像星色、一串真珠一樣的禪相,因此而説:
4、「是不能夠的(nalabbhateva)」。在取「為了顯示利益〔功德〕的緣故」,在成就入出息念定,此成就的功德只是快樂的。「因為這段並沒有『比庫』(yasmabhikkhutiimasmimvarenagatam)」-依前段為:「假如比庫希望(bhikkhucepiakavkheyya)」[2.5197入出息相應疏];而在這段為:「諸比庫,當如此修習入出息念定(bhavitekho,bhikkhave,anapanassatisamadhimhi)」所取的「比庫」,因此不説「他(so)」。第九廣嚴城經註(Vesalisuttavannana)「向外築牆擴建(p
5、akaraparikkhepavannhanena)」-(城)從地面向外築牆擴建。如王舍城、沙瓦提一樣,(所以説:)「此城為一切知(的佛陀)所來到的,只有在正自覺者(的到來)而使一切情況達到成滿」。「以各種方式(anekapariyayena)」-由於此中「方式」字為原因之語,所以説:「以各種原因(anekehikaranehi)」。這個身體無論是無識〔無生命〕的或有識〔有生命〕的也是如此如此的不淨,所以有各種原因之意。「轉起顯示不淨的行相(asubhakarasandassanappavattam)」-在此即使以髮等從顏色等轉起顯示一切不淨的行相。「應當對身
6、體離欲之論(kayavicchandaniyakatham)」-即對自己和他人業生身所生起的離欲之論。「珍珠(muttamva)」等,以否定的方式是顯示身體的不可意性。此中,以首先三種〔句〕的不美麗、不堅實性;以中間四(種)的惡臭性;而最後的一種也是類似的,來顯示沒有可意性。「只是(Athakho)」等,只是從類似的同形來顯示不可意性。「髮、毛等(Kesalomadi)」-為了顯示分別所説的略義,而説「凡在(yepi)」等。「解釋時(vannento)」-即在詳細(的解釋)時。「不淨(asubhaya)」-即不淨的本母。「增進(phatikammam)」-即多
7、作(修習)。由煩惱賊所無法征服的禪那,所以説「心的箱函(cittamabjusam)」。「依於(nissaya)」-即作為基礎。此外,據説在那半個月,佛陀無法調教任何人,所以世尊如此説:「諸比庫,我想要」等。「他人確實(parekira)」的「確實」字,為顯示出不喜樂之意。因此而説:「只是想要此事(idampanaicchamattam)」。「相混各種原因(anekakaranasammisso)」-此中,原因,是指身體的不淨、惡臭、嫌惡、厭惡性。「一切都(會)做的(sabbamakamsu)」-諸凡夫即使在有罪,在那裡也以無罪想,然後同意(自己)做(或)使(
8、人)做的區分而做了一切的惡(事)。[2
此文档下载收益归作者所有