奈达功能对等理论下汉语习语英译研究

奈达功能对等理论下汉语习语英译研究

ID:34275610

大小:691.40 KB

页数:63页

时间:2019-03-04

奈达功能对等理论下汉语习语英译研究_第1页
奈达功能对等理论下汉语习语英译研究_第2页
奈达功能对等理论下汉语习语英译研究_第3页
奈达功能对等理论下汉语习语英译研究_第4页
奈达功能对等理论下汉语习语英译研究_第5页
资源描述:

《奈达功能对等理论下汉语习语英译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、学校代码:10406分类号:TP391.4学号:080050211002南昌航空大学硕士学位论文(学位研究生)奈达功能对等理论下汉语习语英译研究硕士研究生:彭志红导师:况新华教授申请学位级别:硕士学科、专业:外国语言学及应用语言学所在单位:南昌航空大学外国语学院答辩日期:2013.06授予学位单位:南昌航空大学ResearchonEnglishTranslationofChineseIdiomsfromthePerspectiveofNida’sFunctionalEquivalenceTheoryADissertationSubmit

2、tedfortheDegreeofMasterOntheLinguisticsandAppliedLinguisticsbyPengZhihongUndertheSupervisionofProf.KuangXinhuaForeignLanguagesSchoolofNanchangHangkongUniversity,Nanchang,ChinaJune,2013摘要汉语习语以其形式之美,数量之丰,蕴含之富,作用之大,屹立在中华文化的广阔原野上。汉语习语反映了中国悠长的历史和灿烂的文化,凝聚了许多中国人的智慧和文化。随着中国改革开放的

3、实施和国际地位的提高,汉语习语的作用也显得越来越重要。但因其独特的性质,汉语习语的英译对翻译者来说一直是比较棘手的问题。本文结合奈达的功能对等理论,对汉语习语英译的策略进行了探讨。尤金奈达的功能对等理论自问世以来,在国内外翻译界都产生了深远的影响。它对汉语习语的翻译具有很强的指导作用。根据奈达的功能对等理论,翻译者要在准确理解源语内容的基础上,准确的传达原文的内容和风格,同时还要考虑到读者的反应,使目的语读者和源语读者对习语意义的理解达到最大程度的一致。所以汉语习语的英译中,我们要重视读者的反应。本文首先对奈达的功能对等理论进行了认真的

4、探讨,接着对汉语习语进行了简单的介绍。之后根据其理论的四个主要方面,进一步探讨该理论在汉语习语英译中的具体应用。本文旨在通过对该理论分析的基础上,将其应用到汉语习语的英译中去。作者认为译者要想达到功能对等,应该根据具体的情况采用适当的方法才能实现。关键词:功能对等,汉语习语,翻译策略iAbstractWiththeirgracefulforms,largequantities,deepmeaningsandactualeffect,ChineseidiomsarestandingfirmlyonthefieldsofChinesecul

5、ture.ChineseidiomsreflectthelonghistoryandbrilliantcultureofChina.LargeamountsofwisdomandculturevalueofChinesepeoplearepenetratedinthem.Nowadays,withtheimplementofChina’sreformandopenpolicyaswellastheriseofChina’sinternationalposition;Chineseidiomsaregettingamoresignific

6、antrole.However,duetothedistinctivefeaturesofChineseidioms,theEnglishtranslationofChineseidiomsremainsahardnuttocrack.BasedonNida’sfunctionalequivalencetheory,thisthesisexploresthetranslationstrategiesintheEnglishtranslationofChineseidioms.EugeneA.Nida’stheoryoffunctiona

7、lequivalencehasbeenhighlyvaluedandhasinfluencedthepracticeoftranslation.ItcanbeusedastheguidingcriterioninEnglishtranslationofChineseidioms.AccordingtoNida’sfunctionalequivalence,translatorsshouldnotonlyconveytheoriginalmeaningandstylefaithfullyonthebasisofcorrectunderst

8、andingoftheoriginal,butalsoneedtotakethereceptors’responseintoconsideration.Therelationshipbetweenrecep

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。