《人才招募理念》word版

《人才招募理念》word版

ID:34125215

大小:45.50 KB

页数:4页

时间:2019-03-03

《人才招募理念》word版_第1页
《人才招募理念》word版_第2页
《人才招募理念》word版_第3页
《人才招募理念》word版_第4页
资源描述:

《《人才招募理念》word版》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、日台科技翻譯有限公司.地址:台北市民權東路6段180巷6號9F-30.電話:886-2-8791-0085.傳真:886-2-8792-8479人才招募理念我們是一家專接日文的專門翻譯公司。因目前業務成長快速。所以需要新的儲備翻譯人才。以便有合作機會時,可以有專業的翻譯朋友加入。一般翻譯社與兼職譯者的合作模式,由於缺乏溝通與瞭解,雙方在品質、費用、時間等問題上,往往會出現誤解。基於以上種種原因,雙方的合作常是短暫且不愉快的,這對雙方而言都是損失。因此,為免除雙方疑慮,我們希望藉下文與您坦白溝通,讓您更加瞭解。以下,請容許我們針對專業翻譯

2、進行介紹,並對我們目前需要的譯者、以及翻譯品質、翻譯時間、翻譯費用進行說明,希望您能從字裡行間感受我們求才若渴的熱情,以及追求翻譯客戶、譯者、翻譯社三贏的誠意。讀完下文,若您滿意我們所提供的條件,並有進一步意願從事專業領域的日英文翻譯工作,我們竭誠歡迎您加入。相反地,若您覺得不滿意不合適,我們也真的非常感謝您給我們這個機會,並希望日後我們有機會再合作。日台科技翻譯有限公司敬上2003/10一、介紹   專業領域的翻譯一般認為外文翻譯不外乎文法商,這其實犯了相當大的錯誤。誠如大家所知,台灣的主力產業是半導體、IT產業、通訊產業、電子電機產

3、業等。而這些產業需要大量的翻譯。包括規格翻譯、網頁翻譯、手冊翻譯、商業文書往來、專利翻譯、合約…。4日台科技翻譯有限公司.地址:台北市民權東路6段180巷6號9F-30.電話:886-2-8791-0085.傳真:886-2-8792-8479因此近年在翻譯市場中,就屬技術手冊、軟體外文化本地化等領域最為蓬勃發展。然而以往的譯者不外乎是外文系出身,未經歷過專業技術翻譯,且往往學校教育一直強調在文學、語學、或淺顯的商學等。因此翻譯出來的文件往往被廠商所抱怨。這點我們時有所聞。但絕大多數翻譯社仍習慣性地提供這種品質的譯文。這也是日台科技翻譯

4、有限公司成立的主因。   專業領域翻譯之需求專業翻譯的需求量是很可觀的。想想看台灣有多少廠商,這些廠商常常會委託翻譯社翻譯一大冊的零件規格書、操作手冊等,也許是奈米書籍、也許是GPS生產規格、也許是人造衛星解說,也許是倒車雷達等等,都是我們經常看到,但可能不太熟悉的東西。自本公司成立後我們便承接許多大廠的委託、洽詢。包括新竹園區、軟體園區、外商、日商、電玩軟體產業、代工廠商…。   專業領域翻譯之譯者目前,日台科技翻譯的譯者以理工科系出身者、以及日文系所譯者為主,其中又以碩博士居多。理工科譯者雖然並非日文系所出身。但比較日文系所背景與理

5、工背景兩種譯者的文章,我們非常訝異並肯定理工出身者的翻譯能力。他們的文法合理、專用名詞精準、文章通順達意,令校稿與客戶讀來通體舒暢。另一方面,同樣有少數日文系所出身的譯者,可以憑藉個人努力,自學跨入電子電機、生醫、法律等專業領域,並讓自己具備堅強的競爭能力,這同樣令人不得不佩服。不過還是有許多譯者即使擁有高學歷,但仍無法滿足市場需求,或者是一些譯者雖然明白文章內容,但筆下譯出的文章卻早已不再是中﹙日﹚文了。這讓我們經常感嘆譯文與實際市場需求間的落差。   專業翻譯之要求部份譯者由於對產品、技術的不了解,且不具備專業翻譯能力,常常會翻出違

6、反邏輯的文句,讓內部作業者必需負擔大量的校稿成本,以及客戶的壓力。這也是往往一些理工科出身譯者反而能領導專業領域翻譯的原因。專業翻譯是需要「想法」的工作,因為它不像一般類文件可以用文法解讀﹑翻閱字典來完成作業,所以譯者必須熟稔網路搜尋,並有一顆異於常人的靈活頭腦,去深入技術背景!我們公司4日台科技翻譯有限公司.地址:台北市民權東路6段180巷6號9F-30.電話:886-2-8791-0085.傳真:886-2-8792-8479會對每份譯文進行校稿,這是對客戶的承諾。但校稿的目的是檢視有無漏譯或數字錯誤,而非修改專用名詞、訂正文法、邏

7、輯,甚至重譯。因此,譯者們必須獨立而有能。譯者仍必須具有合格的讀寫能力,專有名詞可以不知,但不能不查。稿件或許難,但絕不是無解,只是要付出比一般類稿件更多的心力,便可在未來得到比一般譯者更多的回收。二、一般合作模式一般的合作模式是:譯者、翻譯社彼此有興趣→雙方接洽→譯者試譯、或提供作品、價格供翻譯社評估、翻譯社提供委託文件內容、翻譯費用等供譯者評估→雙方達成共識→等待有適合案件時直接委託→初步合作→長期合作但這裡有幾個常見問題我們先溝通:1.     翻譯費用台灣的翻譯市場有一定的價格。部份譯者固然翻譯品質非常優異,但對翻譯社的收費已高

8、出翻譯社對外的收費,因此無法合作,這部份我們建議譯者自行承接。我們只能說我們並不從事低價惡性競爭、也不希望給與譯者不合理的報酬,我們希望能找出譯者,翻譯公司,翻譯客戶之間的最大利益所在。若譯者要求高於翻譯社

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。