汉语和越南语建议言语行为研究

汉语和越南语建议言语行为研究

ID:33924529

大小:8.10 MB

页数:183页

时间:2019-02-28

汉语和越南语建议言语行为研究_第1页
汉语和越南语建议言语行为研究_第2页
汉语和越南语建议言语行为研究_第3页
汉语和越南语建议言语行为研究_第4页
汉语和越南语建议言语行为研究_第5页
资源描述:

《汉语和越南语建议言语行为研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、万方数据博士学位论文DOCTORALDISSERⅣ口IoN汉语和越南语“建议"言语行为研究论文作者:阮翠娥指导教师:李向农教授学科专业:语言学及应用语言学研究方向:语言运用华中师范大学文学院2014年10月⑨万方数据博士学位论文DOCTORALDISSER姗ONDissertationAResearchonChineseandVietn.ameseSpeechactof-’Suggestions-’ByNguyenThuyNgaSupervisor:ProfessorLixiangnongSpe

2、cialty:LinguisticsandAppliedlinguisticsResearchArea:TheuseoflanguageCollegeofEducationCentralChinaNormalUniversityOctober,2014⑨万方数据博士学位论文DOCTORALDISSERTATIoN华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其

3、他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。作者张J可吼冽俐月拥学位论文版权使用授权书学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后

4、遵守此规定)保密论文注释:本学位论文属于保密,在一年解密后适用本授权书。非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授作者签名./土乳衫/。^日期:2JDJ午年Jf月加日导师日期:锄l蟛年,f月沙日本人已经认真阅读“CALIS高校学位论文全文数据库发布章程”,同意将本人的学位论文提交“CALIS高校学位论文全文数据库"中全文发布,并可按“章程"中的规定享作者签日期:⑧万方数据博士学位论文DOCTORALDISSER:I:ATIoN摘要在言语行为中,为了达到最佳的交际效果,说话人要采取适当的表

5、达方式或策略。在具体的言语交际过程中,与实施“命令、禁止、威胁、劝告”等其他指令类言语行为相比,人们更倾向于使用“建议”言语行为来达到自己的话语意图。本文立足于汉语和越南语的语言事实,通过界定汉语和越南语里的“建议”言语行为,对两种语言共同使用的“建议”言语行为的表达手段进行详细的描写论述,概括汉语和越南语“建议”言语行为表达上的共性与差异,同时提出实施“建议”行为的礼貌策略。这一研究的理论基础是以Austin(奥斯汀)和Searle(塞尔)的言语行为理论为主的。除了引言、结语之外,全文主要内容

6、共分为四章。各个部分的具体所述如下:引言主要阐述论文的研究背景、现状和限定研究范围、研究的意义、论文的创新点、研究所采用的方法及语料的来源等。第一章主要介绍相关的理论基础,其中主要涉及到言语行为理论、祈使行为、祈使行为中的“建议”行为、“建议”行为与礼貌原则。此外,本章还提及跟论文有关的、直接有助于处理语料、确定祈使行为、界定各个祈使行为的情态理论、原型理论等。根据这些理论,本章的第二个重点是提出汉语和越南语中“建议”言语行为的界定标准和界定方法。从而指出各个不同的言语行为都具有其特征,在一组行

7、为中都可以肯定其独立性。为了界定“建议”行为或任何其他行为,不能只根据一个标准而要总体考虑,并且要将其与其他行为进行比较。第二章较为细致地讨论并对比汉语和越南语中“建议”行为的直接表达手段,发现其既有共同之处又有不同之处。两种语言的直接表达手段都包括显性手段、隐性手段、类显性手段、类隐性手段以及各种连用情况,其各句型模式大致相同。但通过具体的考察分析,我们发现在两种语言中其内部的具体情况却有很多不同之处:省型模式的分布情况存在着很大的差别(主要表现于M1和M2.1的省型模式);越南语的施为动词“

8、d6nghi”的义项比汉语的“建议”丰富;越南语表示“建议”的语气词比汉语的多,而且其组合能力比汉语强;动词重叠是汉语表达“建议”行为特有的一个隐性手段,越南语则无此手段等等。第三章论述汉语和越南语“建议”行为的间接表达手段,就汉语和越南语中的隐含建议的疑问式、陈述式、感叹式进行研究,揭示其表现形式及含义大同小异,并指出两种语言中,影响间接“建议”行为理解和使用的因素都一样,听话人在理解说话人建议意图的时候,不仅需要一定的语言知识,还需要根据相关语境信息及背景知识才能够领会说话人的真正意图,其中

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。