浅谈英汉习语中所反映动物及文化差异

浅谈英汉习语中所反映动物及文化差异

ID:33911834

大小:67.25 KB

页数:11页

时间:2019-03-02

浅谈英汉习语中所反映动物及文化差异_第1页
浅谈英汉习语中所反映动物及文化差异_第2页
浅谈英汉习语中所反映动物及文化差异_第3页
浅谈英汉习语中所反映动物及文化差异_第4页
浅谈英汉习语中所反映动物及文化差异_第5页
资源描述:

《浅谈英汉习语中所反映动物及文化差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅谈英汉习语中所反映动物及文化差异摘要:英语习语中含有动物词汇的语句很丰富。我们不仅要注意它们的字面意思,更要留意它们含义深广的象征意义,这是民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的一种永久性的文化积淀现象。英汉习语中的动物词汇包含着丰富多彩的文化信息,是民族文化的有机组成部分。本文从宗教信仰、风俗习惯、地理位置和文化背景等角度分析英汉习语中的动物用语,从而在英语学习中正确理解和运用动物习语,了解中西文化在习语运用上的差异。关键词:动物词汇运用英汉习语概述中西文化差异语言不是孤立存在的,它深深扎根于民族文化中,并且反映民族的风情习俗。语言是文化的一部分,

2、同时又是文化的载体,语言与文化密不可分[l]o英语习语是英语词汇中最活跃的一个组成部分,它因精练、幽默且富于哲理性的特征而被广泛地应用于英美国家人们的日常生活交际、报纸杂志和电视广播媒体之中。作为文化主体和创造者的人都属于一定的民族,无不在一定的时空条件下生活和创造文化。各民族在地域、生态环境及社会经济、文学、历史、宗教、发展等方面都有自己的特点,从而形成民族文化的特殊性,使得一个民族的文化在许多方面有别于另一个民族的文化。这种独特在不同的民族语言中都有鲜明的体现,导致不同语言有各自独特的习语,即承载了大量“民族文化积淀”的习语。要了解一个民族的文化,研究

3、习语不失为一个很好的途径。在源远流长的历史长河中,人类与动物共同生活在这个世界上,有着密切的联系。因此动物习语的使用率极高,动物词语的使用反映了各民族的审美情趣。通过比较英汉习语中的动物词汇的差异,我们可以具体了解中西文化差异,了解习语蕴含的文化信息。习语在表现文化特征方面,可分为三种对应关系:对应关系、半对应关系、不对应关系[2],我们根据影响习语形成和发展的各种因素的不同,简要从以下几个方面进行探析。一、宗教信仰宗教是人类思想文化的重要组成部分,不同的宗教信仰对文化产生着重要影响,从习语中能折射出宗教对语言所产生的影响。《圣经》对西方文明有着举足轻重的

4、影响,其中的许多英语习语就来自圣经中的典故。而中国的宗教信仰更为复杂,从早期的图腾崇拜到道教,再到汉朝时期,佛教又从古印度传入中国,经过长时期的发展成为我国最大的一个宗教。汉语文化受佛教影响颇深,许多习语中都含有佛教的影子,而英语文化受天主教、基督教影响较深,有关的习语有aspoorasthechurchmouse(像教堂里的老鼠一样穷)。汉语中,羊在中国人的心目中有温顺、文雅、吉祥、平和的特征,是五谷丰登、人畜两旺、国泰民安的象征。西方文化中,sheep与goat有着迥然不同的文化内涵。《圣经》中常用羊来象征或比喻。耶稣自称牧羊人,把教化的民众称为she

5、ep,《马太福音》中说,就像牧羊人分绵羊和山羊一样,将绵羊安置在右边,山羊在左边,耶稣把善人安置在右边,让他们进天堂;把恶人安置在左边,让他们入地狱。据此,西方将好人比作绵羊,恶人比作山羊。separatethesheepfromthegoats(分开绵羊和山羊)与喻将坏人或恶行的山羊(goat)区别开来,象征着上帝对世界和人类的判决。用sheep形容人性迷失后,要依靠信仰的力量感化,使迷途的羔羊明白苦海无边回头是岸,所以alostsheep常指误入歧途的人;Sheepwithoutashepherd意为乌合之众;Followlikesheep指盲从的人。

6、类似于汉语的“对牛弹琴”也出自《圣经•新约•马太福音》第7章第6节的TheSermounontheMount,Cantheleopardchangehisspots?(豹岂能改变斑点呢?)比喻本性难移的人,类似于汉语的“江山易改,本性难移”。此说出自《旧约》中上帝所说;“古实人怎能改变皮肤颜色呢?豹怎能改变身上的斑点呢?如果能的话,你们这习惯行恶人的便能行善了。”意思类似汉语中的“狗改不了吃屎"。这些成语都源自《圣经》中耶稣训谕门徒时的原话,含有丰富的寓意和鲜明的宗教特色。随着《圣经》的代代相传,它们在人们的语言中固定下来,成为脍炙人口的习语。二、风俗习惯

7、风俗习惯是一个民族、社会文化的有机组成部分,它反映了该民族人们所特有的生活方式和思维准则。人们常常把某些品质或特征与某些动物或物体联系起来。这些品质或特性又往往促使人产生某种反应或情绪,尽管这种联想很少或根本没有科学根据。联想到的特征和引起的情感也往往因民族不同而各异。英汉民族的审美角度不同,故同一动物常常在他们的心目中产生不同的联想。生活在不同区域、不同民族的人们对于同一种动物也会产生不同的思想感情,在汉民族传统理念中狗是一种下贱的动物,常用来比喻卑鄙丑恶,溜须拍马的人,引起卑贱恶劣、狡诈圆滑等联想。如狗头军师专指在背后给主子出坏主意的人;狗眼看人低指为

8、人势利瞧不起人;狗嘴里吐不出象牙来比喻品质低劣的人嘴里说不出好话。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。