香港社区英文词语夹用现象剖析

香港社区英文词语夹用现象剖析

ID:33636791

大小:356.77 KB

页数:8页

时间:2019-02-27

香港社区英文词语夹用现象剖析_第1页
香港社区英文词语夹用现象剖析_第2页
香港社区英文词语夹用现象剖析_第3页
香港社区英文词语夹用现象剖析_第4页
香港社区英文词语夹用现象剖析_第5页
资源描述:

《香港社区英文词语夹用现象剖析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、2005年11月语言文字应用Nov.,2005第4期AppliedLinguisticsNo.43香港社区英文词语夹用现象剖析邵敬敏吴立红(暨南大学中文系广东广州510632)[摘要]本文对香港社区的英文词语夹用情况进行了考察,发现这不是什么“中英夹杂”,也不是“双语现象”,而是中文句子里夹用英文,实际上主要是外来词语的原形借用现象。它们一旦进入中文句子,就自然获得了中文(汉语)的一系列语法特点,遵循的是汉语的结构规则。文章还分析了产生这种语言现象的主客观原因,指出应该具体问题具体分析,区别不同的范围、不同的对象;

2、并运用动态、发展的眼光来加强调查、追踪和研究。[关键词]中文夹英;原形借用;中文化(汉化)[中图分类号]H13615[文献标识码]A[文章编号]100325397(2005)0420037208AnalysisonthePhenomenonofChineseMixedupwithEnglishWordsintheCommunityofHongKongShaoJingmin,WuLihongAbstract:ThearticleanalyzestheconditionsofChinesemixedupwithEngl

3、ishwordsinthecommunityofHongKong.Wefindthisphenomenonisnot“mixedlanguagewithChineseandEnglish”,nor“thebilingualism”,butChinesesentencesareinterspersedwithEnglish.InfactitisthatloanwordsfromEnglishareuseddirectlyinChinese.AssoonastheycomeintotheChinesesentence,

4、theygaintheseriesofChinese’scharacteristicsnaturally,andwhattheyconformtoisthestructuralrulesofChinesegrammar.Analyzingthesubjectivereasonsandobjectivereasonsofthisphenomenon,thepaperclaimsthatweshouldmakeaconcreteanalysisofconcreteconditions,anddifferentiatea

5、mongthedifferentscopeandobjects.[收稿日期]2004-10-08[作者简介]邵敬敏,暨南大学中文系教授,博士生导师;吴立红,黑龙江大学文学院教师,暨南大学汉语言文字学博士生。3本文语料部分出自香港报纸《星岛日报》《成报》等,同时感谢香港浸会大学中文系李凤仪、郑玉凤、张绮旋等提供部分语料。·38·语言文字应用2005年第4期Moreover,weshouldintensifyourinvestigation,pursuitandresearchfromdynamicanddevelop

6、mentalperspective.Keywords:ChinesemixedupwithEnglish;loanwordswiththeoriginalforms;assimilationwithChineselanguage一香港社区英文词语夹用现象概述①中文,或说汉语中出现英文,通常笼统地被称之为“中英夹杂”,或“汉英夹杂”。其实,这种情况相当复杂,我们应该有意识地区别“混用”“杂用”和“夹用”这三种不同的语言现象。第一,所谓“混用”,是指中文句子跟英文句子混合使用,这应该看作是一种双语现象,其特点是中英文句

7、子相互独立,各自有自己的语法规律,互不相干却又句义相连。例如:(1)你觉得似唔似呢?事,可能大家年纪差唔多先做朋友,太无聊喇!outofsubjecttodiscuss《.成报》2004.09.22(s.没有什么可以讨论的)第二,所谓“杂用”,是指一会儿用中文,一会儿用英文,而且语法规则也很乱,这实际上是一种”洋泾浜英语(PigeonEnglish)”。例如上海火车站检票口有这么一句英文“,Pleaseshowtoday’sticket”,明显是英语在非英语国家被滥用的结果。当天有效的车票应该是“validtick

8、et”,②而不是“today’sticket”。第三,所谓“夹用”,是指中文句子中间出现英文词语,包括单词和短语。例如:(2)英文和数学科,会分组上课,亦会有supportingteacher帮学生,班上有时会有几位老师一同教学。《星岛日报》2004.09.23(n.辅导教师)我们特别关注的就是第三种英文词语的夹用现象,这显然是语言在使用过程中的社会现象,属

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。