欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33626044
大小:11.22 MB
页数:324页
时间:2019-02-27
《全球化语境下译者素养》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、上海交通大学博士学位论文全球化语境下的译者素养专业:外国语言学及应用语言学博士生:潘卫民CI貂9口牛,f口z∞够导师:俞理明上海交通大学外国语学院2009年11月}}点IfI●——-,●}●TheMakingofaTranslatorintheContextofGlobalizationADissertationsubmitted。partia’⋯fiUbmitteinoartialfull’lmentof“therequirementsforthedegreeofDoctorofPhilosophy。LinguisticsandAppliedLinguisticsIn
2、lngUlStlCSanLlnl三uisticsByPan胍iminSupervisor:ProfessorYuLimingSchoolofForeignLanguagesShanghaiJiaoTongUniversityNovember17,2009t/I..-f‘附件四上海交通大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人
3、承担。学位论文作者签名:日期卅年,,肋乙日L_一▲●◆◆●附件五上海交通大学学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权上海交通大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。保密口,在』解密后适用本授权书。本学位论文属于,不保密毗(请在以上方框内打“4”)‘指导教师签名日期:砷,,月乡日耖.扣、∥、破/者≠储乍文细敝∥●■◆上海交通大学博士学位论文答辩决议书所在外国语言学及应用语
4、言学姓名潘卫民学号∞41402004学科指导教师俞理明答辩瑚9一11.25答辩上海交通大学新上院417.日期地点论文题目全球化语境下的译者素养投票表决结果:歹/岁/岁(同意票数/实到委员数/应到委员数)答辩结论:日螽过口未通过评语和决议:活卫民l习I沁羽彳道位饱k从;“誓‘如力.翻崎张比爷翻辟霸巧;‘『为,面蚀忆3≮凉忆缸j代对峰无k霪贰如执{f克,t讼I,≥3弓霜乞阔‘疑、国每1奄砬h莹垂岣墨强对机i、。苡魄芝钎柳豸三匆干富,爹研以为缶旬研如出沁丸鱼具有一参b左单f租口c孙}老在茬辨垃趣申培丢孔为滟利,纨n吧旧警3等狒善炱撮出h门掺口;互姨泉,警匆多喜灸叁一铀殖乜以忆
5、lh告珊,午畦义援予滔E民la鋈下粤j善位.一‘!;k≥加罗年I1月哼日职务姓名职称单位签名一r,f、I主席周国强教授上海交通大学7cl瓜价八答委员卫乃兴教授上海交通大学》谚辩委委员王振华教授上海交通大学切泐^员会委员梅德明教授上海外国语大学褊弘叫成揣仡够员委员张济华教授同济大学●V--r签委员名委员秘书常辉讲师上海交通大学痞媳■◆■●摘要借科技革命之力,全球化以其迅猛之势席卷全球。网络将地球浓缩成一个村落。全球化与本土化形影相随,甚至于出现了这样的口号,叫做“全球化思考,本土化行动”(“Thinkglobally,actlocally”)。全球化给人类的革命涉及方方面
6、面,包括经济、政治、文化等等。全球化对语言变迁也产生了深远影响,一方面,英语似乎成了通用语,但另一方面又出现了以英语为载体的网页逐渐让位于新崛起的其他语言这样的现象。全球化给翻译研究也带来了新的挑战与机遇。全球化带来了几乎是无所不包的丰富资源,为大规模、高速度进行翻译提供了便利。但同时对翻译和译者提出了新的要求,比如说:如何使网络上浩瀚的资源为我所用?怎样使用各种现代工具?如何对待译者的语言素养?传统的翻译技巧如何与时俱进?翻译理论与翻译实践如何有机结合起来?译者应如何应对全球化?这一系列的问题,需要得到答案。这是基于这一背景,本文进行了有益的探索,讨论了全球化对翻译带
7、来的影响。文章对中国翻译理论、技巧和译者素养做了统计分析,思考译者在全球化背景下的地位:翻译任务的完成依赖译者的素养,翻译离不开技巧,尤其是新形势下需要有人指导译者的翻译技巧,翻译更离不开理论指导,离开了理论,译者就会失去方向。从文献综述上来看,本文受全球化影响,有别于一般论文。由于全球化给翻译带来的即时性,使得本文难以像传统文献综述一样,将国内外研究简单区分。全球化背景下的翻译研究,既包括国内译者在中国和国外发表的文章,又有国外作者在中国讨论翻译问题,还有一些国外译者在国际性刊物上讨论中国有关翻译问题,更有不少中国译者与西方译者联手发表
此文档下载收益归作者所有