论王佐良戏剧翻译观论文

论王佐良戏剧翻译观论文

ID:33434000

大小:57.00 KB

页数:13页

时间:2019-02-25

论王佐良戏剧翻译观论文_第1页
论王佐良戏剧翻译观论文_第2页
论王佐良戏剧翻译观论文_第3页
论王佐良戏剧翻译观论文_第4页
论王佐良戏剧翻译观论文_第5页
资源描述:

《论王佐良戏剧翻译观论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、.论王佐良的戏剧翻译观——以《雷雨》为例...目录摘要-------------------------------------------------------------------------------------------------------1关键词----------------------------------------------------------------------------------------------------10前言----------------

2、------------------------------------------------------------------------------------11王佐良先生的生平和他的翻译成就------------------------------------------------------22王佐良先生的戏剧翻译观--------------------------------------------------------------------23从《雷雨》观照王佐良“可表演性”

3、的戏剧翻译特点---------------------------------33.1语言的含蓄性-----------------------------------------------------------------------------------43.2人物语言的个性化-----------------------------------------------------------------------------43.3语言的视觉音乐性--------------------

4、---------------------------------------------------------53.4语言的口语化-----------------------------------------------------------------------------------63.5语言的简洁性-----------------------------------------------------------------------------------64结束语------

5、------------------------------------------------------------------------------------------7参考文献------------------------------------------------------------------------------------------------8致谢------------------------------------------------------------

6、-------------------------------------------9...论王佐良的戏剧翻译观——以《雷雨》为例摘要:王佐良先生是我国外语界的老前辈,对外国文学的研究做出了重大的贡献,对翻译理论和实践的探索也建树颇多。他的译作不仅有诗歌和散文,还有小说和戏剧。其翻译思想丰富而深刻。王佐良教授重视翻译实践。在翻译实践的过程中,他对翻译逐渐形成了自己的观点。本论文以王佐良的戏剧翻译作品《雷雨》为例来观照王佐良的戏剧翻译特点。翻译思想来自实践,同时指导翻译实践。从王佐良的翻译我们可以更深刻

7、地了解其翻译思想。关键词:翻译观;翻译特点;戏剧翻译;OnWangZuoliang’sViewsonDramaTranslation——TakeThunderstormasanExampleLIYao(TheSchoolofInternationalStudies,HunanInstituteofTechnology,Hengyang421002,China)Abstract:WangZuoliangisafamousfigureinforeignlanguagesfieldinChina.Hehasm

8、adegreatcontributiontoforeignliteratureresearch.Hehasachievedoutstandingaccomplishmentintranslationtheoriesandtranslationpractices.Histranslationsincludepoems,essays,novelsanddrama.Hisviewsontranslationarerichandprofound.P

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。