山东省平邑县曾子学校高中语文张衡传第二课时学案新人教版必修4

山东省平邑县曾子学校高中语文张衡传第二课时学案新人教版必修4

ID:32765812

大小:67.95 KB

页数:6页

时间:2019-02-15

山东省平邑县曾子学校高中语文张衡传第二课时学案新人教版必修4_第1页
山东省平邑县曾子学校高中语文张衡传第二课时学案新人教版必修4_第2页
山东省平邑县曾子学校高中语文张衡传第二课时学案新人教版必修4_第3页
山东省平邑县曾子学校高中语文张衡传第二课时学案新人教版必修4_第4页
山东省平邑县曾子学校高中语文张衡传第二课时学案新人教版必修4_第5页
资源描述:

《山东省平邑县曾子学校高中语文张衡传第二课时学案新人教版必修4》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、山东省平邑县曾子学校高中语文张衡传第二课时学案新人教版必修4【学习目标】1.分析张衡的杰出才能、作出的贡献以及高训品徳,分析其影响,评价其意义。2.分析本文的写作特点。【垂点难点】分析张衡的杰出才能、作出的贡献以及高尚品徳,分析具影响,评价其意义。【课前预习】1.课内词汇蠟赊激扬学者陇西史官帷幄政事幽微都柱疾恶阉竖典宪豪右下车政理视事2.每H成语学富五车:五车,指五车书。形容读书多,学识丰富。骄奢淫逸:原指骄横、奢侈、荒淫、放荡四种恶习。后形容生活放纵奢侈,荒淫无度。前所未有:从來没有过的。吉人天相:多用作对别人的患病或遇到困难、不幸的

2、安慰话。图谋不轨:不轨,越出常轨,不守法度。谋划越岀常规、法度之事。3.文体知识传记除了介绍人物姓名、籍贯Z外,还必须选择人物一生中最具有特征的事件,叙述他的为人及其対社会的影响。由于传记不同于史料,所以人物必须“活跃”,有町感性。传记的基本特点是翔实而典型的文字记录和朴实而形象的文学色彩。传记的种类有:自传、传、小传、评传、别传、外传等。4.语文补偿(1)词类活用①衡少程属文。②大将军邓鹫逬其才。③吐天下承平H久。④安帝雅闻衡置术学。⑤妙昼璇机之正。(2)特姝句式①张衡字平子,南阳西鄂人也。②举孝廉不行,连辟公府不就。③自帖典所记,未

3、Z冇也。④果地震陇西⑤讽议左右①视事三年,上书乞骸骨【问题探究】1.这篇文章是从哪儿个方面來写张衡的?文章的记敘重点是什么?2.张衡的高尚品德和杰出才能表现在什么地方?3.作为一篇人物传记,木文写作有何特点?【课时测评】1.翻译下列各句。(1)虽才高于世,而无骄尚之情,常从容淡静,不好交接俗人。(2)衡善机巧,尤致思于天文阴阳历算。(3)衡不慕当世,所居Z官辄积年不徙。(4)尝一龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。(5)时政渐损,权移于下,衡因上疏陈事。1.课内文段阅读理解。阳嘉元年,复造候风地动仪。以梢铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形

4、似酒専,饰以篆文山龟鸟兽Z形。中有都柱,傍行八道,施关发机。外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蛛,张口承之。其牙机巧制,皆隐在尊屮,覆盖周密无际。如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而蟾蛉衔Z。振声激扬,伺者因此觉知。虽一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震Z所在。验Z以事,合契若神。自书典所记,未之有也。尝-•龙机发而地不觉动,京师学者咸怪其无征。后数FI驿至,果地震陇西,于是皆服具妙。自此以后,乃令史官记地动所从方起。)B.合盖隆起,D.验Z以事,不止确的一项是((1)下列句了中,没有出现通假字的一项是(A.精铜铸成,员径八尺.C.中有都柱,傍行

5、八道・.(2)下列旬了中加点词语的解释,A.屮有都柱,傍行八道都:粗人C.尊则振龙,机发吐丸发:发现形似酒尊合契若神)B.下有蟾赊,张口承之承:接住•D.京师学者咸怪其无征征:应验(3)下列'各项中,属于候风地动仪的核心构件的一项是()A.以粘:铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟吗兽之形B.中有都柱,傍行八道,施关发机C.外有八龙,首衔铜丸,下有蜡赊,张口承之D.其牙机巧制,皆隐在尊中,覆盖周密无际(4)对这段文字的下列各项理解或赏析,有错误的一项是()A.侯风地动仪的工作原理是“如有地动,尊则振龙,机发吐丸,而膽赊衔之

6、”。B.作者以“尊”喻其形状,以“小、傍、夕卜、下”指其部位,用语形象而精确。C.对陇西地震的准确预报,证明地动仪“合契若神”,京师学者因此心服口服。D.侯风地动仪的垂大发明,使我国从东汉起就形成了监测和记录地震的制度。【延伸阅读】文言文翻译的方法一、基本方法:总译和意译。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相対。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增

7、可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足Z处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。二、具体方法:留、删、补、换、调、变。“留”,就是保帘。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公Z参乘樊哙者也”一一沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。“补”,就是增补。(1)变单咅词为双音词;(2)补出省略旬屮的省略成分;(3)补出省略

8、了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、•汝”等换成“你”o“调”就是调整。把古汉语倒装句调-整为现代汉语句式。主谓

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。