安徒生文集.第2卷.林桦译.人民文学出版社(2005)

安徒生文集.第2卷.林桦译.人民文学出版社(2005)

ID:32711609

大小:2.42 MB

页数:389页

时间:2019-02-14

安徒生文集.第2卷.林桦译.人民文学出版社(2005)_第1页
安徒生文集.第2卷.林桦译.人民文学出版社(2005)_第2页
安徒生文集.第2卷.林桦译.人民文学出版社(2005)_第3页
安徒生文集.第2卷.林桦译.人民文学出版社(2005)_第4页
安徒生文集.第2卷.林桦译.人民文学出版社(2005)_第5页
资源描述:

《安徒生文集.第2卷.林桦译.人民文学出版社(2005)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、第385页第1页我的童话人生林桦译第2页第3页十三光阴荏苒,转眼九年过去了,这是时间历史中多事的九年,对丹麦来说,这是严肃而伟大的九年,对我来说,则是悲伤和欢乐交织的九年;它们给我带来的是我的祖国对我的完全承认,它们让我增加了年岁,也让我依然年轻。它们给我带来了安宁和清晰,我们将在这里展开岁月写就的新篇章。弗内特山乡的空气让我恢复了体力,我想我又有力量踏上回家的路了。从那里我要去瑞士;我安排马车只在夜间上路,炎热的白天我则留在佩皮尼昂和纳尔邦,尽管如此,我依然觉得好像从养育生命的空气里来到了一个缺乏生命元素的

2、环境里,一种沉重、静止不动的炙人的空气包围着我;那是折磨,很快我的每一根神经都像被烧透了一样!夜晚并没有带来清新,它带来的只是这时有了精力飞舞的蝇子。在塞特,有一两天,正确地说,一两夜我把垫子铺在屋子外面的阳台上,在晴朗的星空下睡觉,那里的安宁给了让我能忍受下去的凉气。我知道的蒙彼利埃的美只不过是身处那把我烤透的阳光之下。在门窗紧闭的屋子里,我脱得就像要进澡盆一样,那美对我是陌生的。在火车上,在箭一般的飞驰中我听到了法国北部火车发生的可怕事故,要是我是年月日法国北部阿拉附近一辆火车出轨。第4页清爽健康的话,那

3、么这样的消息随时都会让我浮想联翩,但是法国南部的太阳把我折腾得够呛,我就像是船上晕船的人一样,瘫在一角,不论发生什么事情,我都听之任之。火车终止在尼姆,人们不得不搭乘使足力气吸入灰尘的马车到阿维尼翁。杏树的果实已经成熟,杏仁和无花果差不多是我享受的惟一东西了。休息和总是躲在紧闭的窗子后面,这是很糟糕的旅行生活!这里教皇的宫殿看起来像一座防御工事。它已经变成了兵营,主教堂看上去就像它的一翼。博物馆中有曹瓦尔森雕塑的弗尔内的半身像;他的名字旁边的字“”被一个聪明人用铅笔划掉。那里挂着两幅弗尔内画的马泽帕的画,和印

4、刷的略有些不同,是“赠送给美好的阿维尼翁城”的。晚上街道上有了生命,一片熙熙攘攘,一个江湖医生骑着马,前面有人敲着鼓,和所有其他的江湖医生一样在叫卖他的东西。粗壮叶茂的葡萄藤爬上了窗子,像遮阳篷一样挡住了阳光。我已经离沃克吕兹很近了,但是我没有精力去跑这一小程路了,剩下的这点精力我得小心留着回到瑞士,那边的山凉快。被人赞美的瓦克鲁斯我无缘看到了,也看不到那承载过劳拉画像的溪流了②,是佩特拉尔卡用诗讲述过这段故事,让它永远流传在全世界的。罗讷河水流淌得非常快,从里昂顺流去马赛只要一天就够了,相反,要逆流上里昂却

5、要四天。我舍去了肮脏的汽轮,搭乘了飞快的马车;它快得真像莱昂诺尔的歌谣法文的“丹麦的”。意大利诗人佩特拉尔卡(曾在阿维尼翁附近的索尔格斯居住过。他把索尔格斯河赞美为“一切河流之王”。他的情人玛多娜劳拉死在阿维尼翁。佩特拉尔卡有大量的诗篇是赞美劳拉的。第5页里的野马一样。奥朗治的古代罗马剧院大大地高出了其他所有的建筑!为塞普蒂默斯塞维鲁修建的凯旋门②,罗讷河岸上可见到的所有的罗马胜景把我的思绪带回到了意大利。我没有想到法国南部还有这么些罗马的伟大遗迹。河岸的景色总在变化,我看到有哥特式教堂的城市,看到山上古老的

6、宫堡,它立在上面就像一只只巨大的蝙蝠;美丽的软索桥摇曳在湍急的河上,船在河中奋力逆水而上。我终于到达了里昂,罗讷河在这里接纳了索恩河;在这里,在一条地势很高的街上,我看见东北面很多很多里以外,在平坦绿色的平原上,突兀出了一片白色闪亮的天空,那是勃朗峰,瑞士就在那边,我离有希望又能呼吸到新鲜空气和让我的身躯与思想自由活动的地方很近了;但是,在里昂的警察署发签证之前瑞士领事不肯在护照上为我签证,而警察署则说我的护照有问题。在旅行时几乎完全仰仗护照和签证生活的我,因为希望一切都应该没有问题而紧张到接近可笑的程度。在

7、几千个旅行的人当中我总是那个在护照方面碰到最莫名其妙的问题的,一会儿他们看不懂,一会儿某个下级官员又在护照上填了个错号,以至于找不到这个号,一会儿意大利的边防警察又对克里斯钦这个名字质疑,以为那是宗教中的某个特别的、叫自己是基督教徒的派别;在里昂,问题不大不小,是他们说的,护照应该在边境送到巴黎由内政部签证。一整天我不得不一趟又一趟地进出警察署,一直到我投到一位高级警官的怀抱里。我对他①在德国诗人戈特弗里德毕尔格的著名诗歌《莱昂诺尔或译《莱诺勒里,他说死神劫着他的新娘“像野马一样的逃走”。这凯旋门事实上是为罗

8、马皇帝提比略修建的。③丹麦人惯用的名字“克里斯钦”在英文里与“基督教的”或者“基督徒”同意。第6页说,没有任何人提出过为了从比利牛斯山经过里昂到达瑞士而要把护照送到我根本不去的巴黎的要求,也没有人这样做;他对我说我得折回马赛,让丹麦领事把我去瑞士的护照办妥,我说,我受不了这么一趟旅行,我也受不了呆在炎热的里昂,我必须进到山里去!接着,我找到了一位有礼貌有教养的人;他拿着护照检查了我到过的地方和到各地

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。