英语思维与汉语思维

英语思维与汉语思维

ID:32683686

大小:70.00 KB

页数:16页

时间:2019-02-14

英语思维与汉语思维_第1页
英语思维与汉语思维_第2页
英语思维与汉语思维_第3页
英语思维与汉语思维_第4页
英语思维与汉语思维_第5页
资源描述:

《英语思维与汉语思维》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英语思维与汉语思维翻译:我已经结婚了,去年结婚的,到现在结婚一年多了。Iammarried.Igotmarriedlastyear.I’vebeenmarriedforoverayear.英文中有“动作action”与“状态state”的区分。以及时态方面的问题。英语的静态特征“静态与动态”,英语倾向于多用名词,因此呈静态,汉语倾向于多用动词,因而呈动态。英语的静态特征具体说来有四点。第一,名词化是英语常见的现象。“他很不开心,引起大家也不开心”Hewasunhappy,soothersfeltunhappytoo.Hisunhappinessmade/infect

2、edothersunhappy.Hearrivedsoearly,andIwasquitesurprised.→Hisearlyarrivalsurprisedme.同时汉语常用人作主语而英语多用物作主语。比如一篇六级模拟题范文中有这样一句话:Video games could do us harm without our knowing it, If proper attention is not paid to their side effects.“他最终失败了”Atlasthefailed.Atlastallhiseffortswereinvain.Hewa

3、soutstandingamonghiscolleaguesbecauseheworkedveryhard.→Hishardwork/effortsmadehimoutstandingamonghiscolleagues.第二,用名词表示作动作的发出者(施事者),以代替动词。“他七十多了,但能吃能睡。”Hestillcouldeatandsleep.Hewasstillagoodeaterandagoodsleeper.“这位老师上课上得不好,我们都盼着早点下课。”Thisteacherisnotagoodone,soweareeagertofinishhiscla

4、ssasearlieraspossible.Inthisteacher’sclass,weareallclock-watchers.所以下次你要夸别人篮球打得好,记着可以怎么写:Heisagood/professionalbasketballplayer.第三,名词的优势造成介词的优势。“有人给他撑腰。”Someonesupportshim.Hehassomeonebehindhim.“说完这些话,她就走开了。”Aftershefinishedherwords,shewentaway.Withthesewordsshewentaway.“这本书太难了,我看不懂”“T

5、hisbookistoodifficultformetounderstandit“Thebookistotallybeyond/aboveme.”     第四,动词的弱化与虚化。我们可用一些虚化动词(have,make,take,do)加上它的名词意义。比如look→havealook,takealookwalk→haveawalk,takeawalkvisit→payavisittoattempt→makeattemptsdamage→dosomedamagesto比如:“Tom与老板吵架之后,就辞职了。”AfterTomhadaquarrelwithhisbo

6、ss,Jackquit.AfterTomquarreledwithhisboss,Jackquit.喜用名词,是现代英文固有现象。但千万切记,名词的使用要适当,并非所有地方名词优于动词,万不可滥用。况且,近年来英美不少学者认为名词的滥用造成英语缺乏生气。如果考生能够把握分寸,适当使用名词确也不失为写作之上策。             思维方式制约着表达习惯。思维是写作活动的基础;写作不仅是语言活动,而且是思维活动(Kelly,1963)。汉式思维模式是形象的、直观的,在语言上,汉语用词倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的内容,而英式思维则是

7、概括的、抽象的(连淑能,1993)。汉语较少使用表示抽象概念的名词,而较多地使用具有实指意义的具体名词,如“望梅止渴”中的“梅”与“渴”;英语常常使用抽象名词来表达复杂的理性概念。具体词汇与概括词汇的问题             英语倾向于使用表达同类事物的整体词语来表达具体事物或现象,用词具体细腻;汉语多用表示整体概念的词,用词概括模糊。学生受汉语的影响,通常用表示概括的词加上各种副词的方式,构成“动词+副词(ly)”结构,比如,“走得很快”“walkquickly”;“跑得很快”“runquickly”。英语中表示各种走姿的词汇很丰富,例如,stroll,t

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。