欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32555830
大小:55.80 KB
页数:3页
时间:2019-02-12
《学习日语注意事项》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、中国是越来越开放了,而且开放的程度也越来越高了。日本是世界第二号经济强国,从经贸,文化的角度加强中日之间的交流是必然趋势,日语作为交流的桥梁和纽带必将使日语人才的发展前景更加光明。日语培训在社会上流行起来,为了能让学员更好的学习日语,这里有五个注意事项。一、日语里面没有四声 就算在日本很多年的中国人,听他们说日语,词汇量没问题,说什么也都听的懂,但就一个字“咵(kua三声)”。说得发音不正,歪歪斜斜的,不自觉的在日语中夹带了母语的特性。这是我见过的,中国人最普遍的毛病。 要改掉这个毛病,就要摒弃自己迄今的母语习惯
2、。没有特别的方法,只有多念五十音图。每天几百遍,快念,慢念,听着自己发音上是否加了不应该出现的四声。二、长音、促音和节拍 可以说中文的发音单元是“汉字”,不管是“踢(ti)”“停(ting)”,虽然写出来有两个字母和四个字母的差别,但是发音的时候,时间的长短上是没有差别的。 但是在日语里面就不一样了,“亜(あ)”一拍,“愛(あい)”两拍,发音时间“愛”是“亜”的两倍。“一家(いっか)”是三拍,“以下(いか)”是两拍,前者比后者长一拍。 很多人,尤其是初学一年两年的,总是把两个元音连在一起的说成一拍,“とりあえず”
3、就说成“とりえず”。有的跳过促音,以至于说出的话变了意思。 最好的练习方法是用手打拍子,边打边念,遇到促音的时候,打拍子不发声。三、太多了“わたし” 与中文不同,日本文化中存在“以心传心”的默契,日语习惯于省略第一人称和第二人称,例如“我爱你”,用日文就是“愛してる”。在日语表达中,是找不到“我”和“你”的,我和你是一种默契,反正也没有第三者。把“わたし”和“あなた”强加进去,从日文语感的角度感受,说了反而多余。四、口形过大 中文从吴音发展,吸收了北方游牧民族的“ang”“eng”“ing”等浊音,其结果口形较大
4、。往往在说“あいうえお”元音的时候,中国人的口形较大。日本人在相声里面,搞笑中国人说日文的时候,尤其模仿这个特点。 说实话,我一开始也没有意识到自己这个毛病,慢慢听才发现的。 解决这个问题最简单,练习五十音图的时候,用上下嘴唇夹住食指,然后发音就行了,有一个月就能改过来。五、在日语中乱用中文单词 日语是和中文最接近的语言,日语沿用了中文古文的形态,并采用了几乎所有的汉字。近代,更有中文进口了不少例如“革命”“民主”“场合”等和制词汇。最近我还听到了诸如“人气”“职场”“OL”等现代日语。 如此近似的两种语言,让我
5、们不得不更要注意两者的区别。很多翻译,甚至正式外交场合的翻译,由于不把中文翻译成语义般配的日文,而是照搬中文单词,结果造成误会。
此文档下载收益归作者所有