包天笑及其小说研究

包天笑及其小说研究

ID:32511036

大小:7.02 MB

页数:180页

时间:2019-02-10

包天笑及其小说研究_第1页
包天笑及其小说研究_第2页
包天笑及其小说研究_第3页
包天笑及其小说研究_第4页
包天笑及其小说研究_第5页
资源描述:

《包天笑及其小说研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、摘要包天笑,原名包清柱,后改名公毅,号朗孙,1876年2月26日(清光绪二年二月二日)出生于苏州阊门内西花桥巷,1973年11月24日病逝于香港法国医院。包天笑在新闻媒介、小说翻译与创作三个领域都取得了骄人的成就,为我国新闻界耆宿,被誉为“通俗文学之王”。全文从以下四个部分对包天笑及其小说展开论述:第一章首先对包天笑近百年的人生进行了分期,他经过青少年时期的准备和积累,在“励学译编”时期以第一部文学作品——言情翻译小说《迦因小传》一炮打响;“时报”时期(1906—1919)为包天笑最辉煌、鼎盛的时

2、期,他以多种报刊的编辑活动和大量的文学作品,奠定了在晚清、民初小说大家的地位:在二十年代“五四文学革命”前后,在新文学的批判下包天笑在编辑刊物及文学创作上逐渐调整和转型:三、四十年代抗日战争时期(1931—1946),包天笑创作了大量以战争加言情为题材的文学作品,发表在一些著名的通俗文学期刊上;移居香港、台湾之后(1946.1973),包天笑依然笔耕不缀,撰写了大量回忆性文章。包天笑一生具有着“新”与“旧”、“中”与“西”杂糅的文化心理个性,探究这一成因,苏州文化的滋养和徽州商人文化的余脉传承,传

3、统旧式教育和现代西方文明的融会贯通,以及对社会人生的宽厚仁爱之情,共同构成了他一生的支点。第二章论述包天笑的报刊活动。近代小说家与作为大众传播媒介的报刊关系非常密切,他们一方面编辑出版报刊,另一方面作为报刊的编辑,为了维持报刊的正常发行而亲自创作、翻译小说,从而形成了一个与以往小说家迥然不同的庞大的报人小说家群体。包天笑便是其中一个典型的范例。包天笑既是小说家又是新闻记者、编辑,曾经主编或参与编辑了多种报刊杂志,同时又在这些报刊杂志上翻译、创作了庞大数量的文学作品。正是通过编辑报刊以及身体力行的小

4、说翻译与创作,包天笑在晚清至民初文坛一度引领风骚,“执二十年文坛之牛耳”,对当时的文学风气产生了深远的影响,并且一直延续至现代。拂去厚厚的历史尘埃,重新审视包天笑编辑的多种报刊杂志,我们会惊叹于其中所折射出的高度的商业化编辑与运作,而浓郁的商业气息笼罩下,它们在自身的蜕变过程中实现着现代化转型。身兼编者及小说家的包天笑,以融合新旧的文化情怀,“兴味”至上的读者意识,广告先行、群体造势的营销策略,使他所编报刊成为现代传媒与小说联姻的典范,并培养了一个稳定而众多的作者阵营。包天笑在自身向现代转型的过程

5、中,对当时小说和期刊的繁荣起了推波助澜的作用。第三章论述包天笑的翻译小说。在对西学极力推崇和引介下,本着强国新民的思想主张和启蒙大众的编刊宗旨,包天笑以翻译域外小说登上晚清文坛。由于自身思想观念与翻译水平的局限,旧有文化的长期积淀,面对西方小说文本,包天笑多是以中国传统的儒家伦理来阐释西方小说,这种很大程度上的有意为之,更多受到那个时代的文学观念、审美情趣、欣赏习惯和受众接受程度的制约。包天笑数量庞大的翻译小说作品中,影响最大的是他的教育小说。这些教育小说始终徘徊于中、西之间,由此也充分体现了一种

6、中国传统文化、伦理道德与外国小说中的西方道德价值观念相折中与糅合的教育理念。包天笑所翻译的《馨儿就学记》等教育小说,在中国思想界与文化界新旧观念剧烈冲突的清末民初,以“集大成”的形式体现了“教育”与“小说”、传统道德文化与新型价值观念等问题的种种纠葛。社会小说的翻译以《六号室》的文本透析为例。包天笑从中国的社会现实、时代背景、文化传统出发,以中国近代知识分子对时代的特有关怀,来接受、阐释和再现原作。在翻译中,他使用“借他人之酒杯,浇自己之块垒”的翻译策略,不仅将原作归入到中国语境中。而且试图融入译

7、者本人所熟悉的中国社会状况,抒发他本人的社会理想。言情小说的翻译以包天笑的第一部作品《迦因小传》和成熟之作《空谷兰》为例,在对翻译文本细致分析的基础上,论述包天笑是怎样将近代中国人所向往的爱情自由、婚姻自主等西方现代意义上的爱情及其个性解放,整合入合乎中国传统文化及道德价值体系中。第四章论述了包天笑的创作小说。正是在大量西方小说的翻译过程中。包天笑由模仿那些他“亲密接触”的西方小说开始,渐渐从事独立的小说创作。由于他的很多作品模仿痕迹太浓,因此整体来看艺术独创性相对薄弱,但与此同时,因为他对西方小

8、说的模仿和借鉴,又使他的创作融纳了西方小说的现代因素,为中国小说的艺术革新做出了自己的贡献。包天笑从事的新闻记者和编辑工作,使他能够掌握读者的阅读趣味和要求并迅速调整报刊的意向,为了使自己的作品能够因报刊的需要及时得到发表,长篇小说能够持续不断地在报刊上定期连载,他在进行小说创作时,无论从获取、剪裁素材,还是整体构思,亦或是结构、情节的安排,都会有意无意与报刊杂志的特点相吻合,因而具有鲜明的新闻化特点。关键词:包天笑报刊翻译创作AbstractBanTianxlaowasiniti

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。