资源描述:
《rpfg理论框架下汉语仿拟解读机制的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、InterpretativeMechanismofChineseParodywithinRPFGTheoreticalFrameworkRPFG理论框架下汉语仿拟的解读机制研究ADissertationSubmittedtotheGraduateSchoolofHenanUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsByXiaoZijuanSupervisor:Prof.LiuChendanMay,2013AcknowledgmentsFirstandforemost,Iw
2、ouldliketoshowmydeepestgratitudetomysupervisor,ProfessorLiuChendan,arespectable,responsibleandresourcefulscholar,whohasprovidedmewithvaluableguidanceineverystageofmywritingofthisthesis.Withouthisenlighteninginstruction,impressivekindnessandpatience,Icouldnothavecompletedmythesis.Hiskeenan
3、dvigorousacademicobservationenlightensmenotonlyinthisthesisbutalsoinmyfuturestudy.MyspecialthanksalsogotoDr.LiTian,forherencouragementandvaluablesuggestions,especiallyonthechoiceofspecialexamplesinmywriting.Ihavebenefitedalotfromdiscussionwithher.Mysincerethanksarealsoduetoalltheteachersw
4、hohavetaughtmeinthesethreeyears,ProfessorsXuYouzhi,GuoShangxing,NiuBaoyi,ZhangKeding,YangChaojun,Jiangling,andLiShujing,fromwhoselecturesIhavedevelopedthefundamentalandessentialacademiccompetence.Iwouldextendmysincerethankstoallmyfriends,especiallymythreeroommatesLiuXing,LiCheng,andZhouJu
5、an,fortheirencouragementandsupportinmywriting.Lastbutnotleast,Iwouldliketoexpressmydeepappreciationtomyfamilywhosupportmeallthetimeinmylife.Forthefaultsanderrorsinthisthesis,Iwilltaketheresponsibilityonmyown.AbstractThisthesisaimstoinvestigatethelanguagephenomenonofChineseparodyandattempt
6、stoillustrateitsconstructionandinterpretativemechanism.Chineseparodyiscalled“fangni”inChineselanguage,butforconvenience,theauthoradoptsthewordparodytoreplace“fangni”inthisthesis.Parodyisaspecificlanguagephenomenonandiswidelyusedinpeople’sdailylife,whichhasitsownparticularfeatures.Itisarhe
7、toricaldeviceandakindofcreativeexpressiontoconveyinformationbymeansofbreakingthroughtheircorrespondingconventionalexpression,suchas“‘贫二代、拆二代’;‘闲妻良母’;‘横眉冷对亲父母,俯首甘为女子牛’;‘馒头诚可贵,包子价更高;若有烧排骨,两者皆可抛’”etc,itcanbewords,phrases,sentencesaswellastexts.Thephenomenonofparodyinfa