商务英语翻译大纲宋扬

商务英语翻译大纲宋扬

ID:32417055

大小:66.50 KB

页数:5页

时间:2019-02-04

商务英语翻译大纲宋扬_第1页
商务英语翻译大纲宋扬_第2页
商务英语翻译大纲宋扬_第3页
商务英语翻译大纲宋扬_第4页
商务英语翻译大纲宋扬_第5页
资源描述:

《商务英语翻译大纲宋扬》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、《实用商务英语翻译》教学大纲课程名称:实用商务英语翻译课程类型:必修课课程性质:专业课总学时:72适用对象:商务英语专业08级 一、编写说明(一)制定大纲的依据我国高等职业教育、普通高等专科教育和成人高等教育的教学目标是培养高级应用型人才,其英语教学应贯彻“实用为主,够用为度”的方针。本大纲以教育部《高职高专教育英语课程教学基本要求》以及《高等学校应与应用能力考试大纲》为依据而编制。大纲的各项规定可作为教学安排、教材的选择及教辅编写、教学质量检查的依据。(二)课程简介《实用商务英语翻译》课程是为培养“英语+专业”的应用型涉外人才而设置,从英汉两种语言在表达上的差异入手,旨

2、在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。(三)课程的地位与作用该课程是商务英语专业主干课程,为学生提供一个关于商务英语实际应用的平台。(四)课程性质、目的和任务《实用商务英语翻译》是商务英语专业开设的一门专业课,是必修课程之一。该课程的主要任务是培养学生进一步提高语言应用能力,特别是用于国际商务活动中英汉、汉英对译。该课程突出自主、互动的学习过程,使学生学以致用。在教学过程中注重国际商务翻译实践能力的锻炼,培养运用常用的技巧翻译商务文本的

3、能力。(五)与其他课程的联系由于本课程与本专业的《商务英语综合教程》等课程有着纵向联系。因此,在教学中,应注意知识点的串联和衔接,突出课程特点,以达到逐步地提高学生的商务英语翻译和沟通能力。5一、大纲内容(一)教学目的通过本课程的学习,使学生能掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、商标、标识、公司简介、产品说明、广告等商务英语方面的资料;能够掌握常见的组织机构的翻译方式;能够运用所学翻译技巧熟练翻译各类公关文稿;能够正确翻译商务信函和单证材料;能够正确熟练翻译各种常见商务报告,译文达意,格式恰当;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误。教

4、师可根据教学的实际需要和学生的具体情况对教学内容做适当的增减。(二)教学基本要求1.学习本课程的学生,应具备一定的英语基础知识和运用能力。2.由于本课程与本专业的《商务英语综合教程》等课程有着纵向联系。因此,在教学中,应注意知识点的串联和衔接,突出课程特点。3.教师在教学过程中应注重学生实际动手能力的培养,以操练为主,突出高职特色。4.教学以教师讲授,结合课堂讨论和课后习题等方式进行理论教学,将翻译理论与技巧渗透在教学中。5.本课程需要教师指导学生进行自主学习,引导学生独立完成课外作业或进行课堂讨论,以培养学生分析问题和解决问题的能力。(三)教学重点和难点本课程的重点:掌

5、握汉、英两种语言在文化上以及在语言使用习惯上的差异,在汉译英时应注意避免中式英语;跨文化意识及跨文化交际能力的培养。本课程的难点:专业外贸知识及专业术语;跨文化交际理论与实践。(四)教学建议与说明1)教学形式的多样化,达到专业性和趣味性相结合;2)突出知识性和实践性的良好结合;3)在模拟商务场景中操练商务交际技能,了解相关知识。5(一)教学内容1Chaper1Part1Ⅰ2Chaper1Part1Ⅱ3Chaper1Part24Chaper1Part35Chaper1Part46Chaper2Part1Ⅰ7Chaper2Part1Ⅱ8Chaper2Part1Ⅲ9Chaper

6、2Part210Chaper2Part311Chaper2Part412Chaper3Part113Chaper3Part214Chaper3Part315Chaper3Part416Chaper4Part117Chaper4Part2Ⅰ18Chaper4Part2Ⅱ19Chaper4Part2Ⅲ20Chaper4Part321Chaper4Part422Chaper5Part1&Part223Chaper5Part3&Part424Chaper6Part1&Part2&Part325Chaper6Part426Chaper7Part1&Part227Chaper7Par

7、t328Chaper7Part4Ⅰ529Chaper7Part4Ⅱ30Chaper8Part131Chaper8Part232Chaper8Part333Chaper8Part434Revision35Revision36Revision(一)实验(实践)环节及要求本课程理论启发、实例指导和翻译实践于一体,学生必须通过大量的翻译实践才能巩固有关理论知识,熟练语言知识,掌握翻译技巧,提高翻译能力,因此,在课时的安排上理论课时与实践课时各占一半。要求学生在做中学。(二)习题、课程讨论及要求在每个单元理论课时完毕后,根据的不同主题,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。