资源描述:
《英语口译实务二级》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、Thankyou,LordHurd,forthosekindwords.Itisanhonorandpleasuretobehere.WhenlleftBrusselsyesterday,itwas12degreesCelsiusandhailing.赫德勋爵,感谢您的美言。Here,itwas25degreesandsunny.我很荣幸也很高兴来到这里。昨天我离开布鲁塞尔时,那里还下着冰雹,气温只有12撮氏度,而这里则阳光明媚,气温高迭25撮氏度。Speakingofclimatechange,Idon'tunderstandwhy
2、youBritisharealwayscomplainingabouttheweather.说到这样的气候差异,我不明白为什么你们英国人还总是抱怨天气不好。IconfessIamalittleintimidated,LordHurd,atbeingmoderatedbyaveteranstatesmanofyourdistinction.赫德勋爵,说实话,您这样一位声名显赫的资深政治家为我做引见令我有些诚惶诚恐。WhenIfirstacceptedthegraciousinvitationtoaddressthisInstitute,
3、IwasespeciallyexcitedabouttheprospectofspeakingundertheChathamHouseRule.最初接受来贵所演讲的盛情邀请时,一想到将有机会按照英国皇家国际事务研究院规则演讲,我就特剐兴奋。Iunderstandtherulemeanstheaudienceisfreetousetheinformationreceivedatthemeeting,butmaynotrevealtheidentityofthespeaker,norhisaffiliation.我知道,按照这一规则,听众
4、可以自由引用会上所获信息,但不得披露演讲者身份及其所属组织。Ithoughttomyself,nowthere'saruleweshouldapplyfromtimetotimeattheUnitedNations.我心想,我们在联合国也应当不时采用这一规则。Icouldgetmymessageacross,butkeepalowprofileatthesametime.这样我既可以表达想法,还能同时保持低调。Andconversely*thoseinterestedingrand-standingwouldhaveonelessop
5、portunitytodoso.而反过来,那些喜欢抛头露面的人则少了一个炫耀的机会。Butitwasnottobe.可这次演讲将不启用这一规则。Havingunderstoodthatthiseventisontherecord,IwillhavetowaitforanotheroccasiontoexperiencetheChathamHouseRuleatfirsthand.我知道这次活动会记录在案,我只好另找机会亲身感受这一规则了。Mr.Niblett,DirectorofChathamHouse,英国皇家国际事务研究所所长宁布
6、莱特先生,Excellencies,阁下们Ladiesandgentlemen,女士们,先生们:Itistrulyaprivilegetojoinsuchadistinguishedgroupofexpertsandscholars,diplomatsandopinion-makers,politiciansandnotleast,representativesofcivilsociety-keypartnersoftheUnitedNationsinshapingbothpolicyandpractice.能与各位杰出的专家、学者、
7、外交官、舆论制造者、政治家以及帮助联合国制定政策和措施的重要伙伴——公民社会的代表们共聚一堂,我深感荣幸。TheysaytheUnitedNationshasawayofgettingcaughtinthecrossfrrebetweenitsuncriticalloversandunlovingcritics.人们说,联合国总是夹在从不批评的爱护者和从不爱护的批评者之间左右为难。3HereatChathamHouse,Ifeelsurroundedbytruefriends–thosebestdefinedaslovingcriti
8、csorevencriticallovers:well-informedalliesoftheUN,unwaveringbutbynomeansunquestioningsupporters.而在英国皇家国际事务研究所,