初中文言文翻译

初中文言文翻译

ID:32374650

大小:138.00 KB

页数:19页

时间:2019-02-03

初中文言文翻译_第1页
初中文言文翻译_第2页
初中文言文翻译_第3页
初中文言文翻译_第4页
初中文言文翻译_第5页
资源描述:

《初中文言文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、初中文言文对译总汇七(上)5童趣1、余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。译:我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,连最细微的事物也看得到,看见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以时常有超出事物本身的乐趣。2、夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。译:夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么一想,眼前果真就出现了成千上百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。3、又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如

2、鹤唳云端,为之怡然称快。译:我又在白色帐子里留了几只蚊子,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到安适愉快,连声叫好。4、余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。译:我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,集中注意力,仔细观察,把丛草当成树林,把虫蚁当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。5、一日

3、,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。译:有一天,我看见两只小虫在草间相斗,观察它们,兴趣正浓厚,忽然有庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。6、余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。译:我年纪很小,正看得出神,不禁呀的一声惊叫起来。待到神智平定,捉住癞虾蟆,鞭打了它几十下,把它赶到别的院子去。10《论语》十则1、学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?译:学习了(知识),然后时常地复习它,不也很愉快吗

4、?有朋友从远方来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不生气,不也是君子吗?2、吾日三省(xǐng)吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?译:我每天多次进行自我检查:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的学业是不是复习过呢?3、温故而知新,可以为师矣。译:温习学过的知识,可得到新的理解与体会,就可以凭借这点当老师了。4、学而不思则罔,思而不学则殆。译:只读书却不思考,就会感到迷茫而无所适从;只是空想却不读书,就会有害。5、由,诲汝知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。译:由,教给你对待知与不知的态度吧:知道就是

5、知道,不知道就是不知道──这是聪明的6、见贤思齐焉,见不贤而内自省也。译:看到贤人就向他学习,希望能和他看齐。看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。7、三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。译:几个人一同走路,其中必定有我的老师,我要选择他们的长处来学习,(看到自己也有)他们那些短处就要改正8、士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?译:士人不可以不刚强勇毅,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。把实现‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大吗?到死为止,不也很遥远吗?9、岁寒,然后知松柏之后凋

6、也。译:到了寒冷的冬天,这之后才知道松柏树是最后落叶的。10、有一言而可以终身行之者乎?子贡问道:“有没有一句可以终身奉行的话?”611、其恕乎!己所不欲,勿施于人那大概是‘恕’了。自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上20山市1、奂山山市,邑八景之一也。然数年恒不一见。奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常是多年看不见一次。2、孙公子禹年,与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。译:(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,3、相顾惊疑,念近中无此禅院。译:(大家)你看我,

7、我看你,又惊奇又疑惑,心想近处并没有佛寺啊。4、无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。译:不久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。5、未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。译:不久,(又出现了)高高低低的城墙,连绵六七里,竟然像一座城市了。6、中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。译:其中有的像楼,有的像厅堂,有的像街巷,都清晰地出现在眼前,数也数不清。7、忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。译:忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象都变得模糊不清了。8、既而风定天清,一切乌有;惟危

8、楼一座,直接霄汉。译:过了一会儿,大风停止,天空晴朗,先前的景象都没有了,只有一座高楼,上与天接,9、楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。译:(每层)有五

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。