《日本外交》翻译实践报告

《日本外交》翻译实践报告

ID:32046737

大小:798.23 KB

页数:46页

时间:2019-01-31

《日本外交》翻译实践报告_第1页
《日本外交》翻译实践报告_第2页
《日本外交》翻译实践报告_第3页
《日本外交》翻译实践报告_第4页
《日本外交》翻译实践报告_第5页
资源描述:

《《日本外交》翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、曲阜师范大学研究生学位论文原创性说明(根据学位论文类型相应地在“□”划“√”)本人郑重声明:此处所提交的博士□/硕士□论文《<日本的外交>翻译实践报告》,是本人在导师指导下,在曲阜师范大学攻读博士□/硕士□学位期间独立进行研究工作所取得的成果。论文中除注明部分外不包含他人已经发表或撰写的研究成果。对本文的研究工作做出重要贡献的个人和集体,均已在文中已明确的方式注明。本声明的法律结果将完全由本人承担。作者签名:日期:曲阜师范大学研究生学位论文使用授权书(根据学位论文类型相应地在“□”划“√”)《<日本的外交>翻译实践报告》系本人在曲阜师范大学攻读博士□/硕士□学位

2、期间,在导师指导下完成的博士□/硕士□学位论文。本论文的研究成果归曲阜师范大学所有,本论文的研究内容不得以其他单位的名义发表。本人完全了解曲阜师范大学关于保存、使用学位论文的规定,同意学校保留并向有关部门送交论文的复印件和电子版本,允许论文被查阅和借阅。本人授权曲阜师范大学,可以采用影印或其他复制手段保存论文,可以公开发表论文的全部或部分内容。作者签名:日期:导师签名:日期:摘要《日本的外交》,是著名历史学家入江昭的著作。这部作品向读者展示了日本明治维新之后的外交政策,并结合当时的一些历史事件,从政治、经济、文化等方面分析了制定外交政策的背景,解释了外交政策与国

3、力发展之间的相互作用关系。译者依托异化翻译策略和归化翻译策略,选取了前两章——“近代日本外交的源流”、以及“帝国主义国家的诞生”进行翻译。首先,译者设定了两个分析角度——词汇翻译和句子翻译。在词汇翻译方面,译者重点关注日语中的汉字词汇,分别探讨了“形同义同词汇的原样移植”、“形同义异词汇的归化翻译”、以及“义同形异词汇的归化翻译”。随后,译者又以福泽渝吉的“脱亚论”等为例探讨了“异化翻译中的注释”,以“非道德”与“不道德”为例探讨了“特殊词汇的归化翻译”。在句子翻译方面,译者分别从原文中选取有代表性的例句,分析了“倒译”和“变译”两种翻译技巧。笔者希冀能够通过翻

4、译这篇政论文章,加深对异化与归化翻译理论的理解。通过翻译过程的分析,译者得出如下结论。日译汉时,不能一味地强调异化翻译或归化翻译,而应根据翻译动机来灵活选择。从翻译动机来看,异化翻译侧重于保存原文的文化特色和语言风格,让译文读者可以感受到原生态的异域文化。与此相反,归化翻译侧重于译文表达的顺畅,目的是让译文表达更符合译文读者的阅读习惯。总而言之,译者应该综合运用异化翻译与归化翻译,以追求译文的准确流畅。关键词:日本的外交;入江昭;异化翻译;归化翻译;i要旨『日本の外交』は、有名な歴史学者入江昭の著作である。入江氏はこの作品で、読者に明治維新後の日本の外交政策を紹

5、介し、さらに当時の歴史事件を取り上げつつ、政治・経済・文化等の面から外交政策の立案背景を分析しながら、外交政策と国力発展の間に存在した相互関係を解釈した。筆者は前の二章――「近代日本外交の源流」と「帝国主義国家の誕生」――を選び、異化と同化という翻訳理論に基づいて、翻訳作業を試みる。最初に、訳者は語彙の翻訳とセンテンスの翻訳という二つの分析角度を設定する。語彙の翻訳において、訳者は日本語の漢語系語彙に焦点を当てて、「同形同義漢語の移植」、「異形同義漢語の同化翻訳」、「同形異義漢語の同化翻訳」を分析する。その後、訳者は福沢諭吉の『脱亜論』を例に、「異化翻訳における

6、注釈」を説明してから、『非道徳』と『不道徳』を例に、「特殊言葉の同化翻訳」を分析した。訳者はこの政論文章を翻訳することを通して、異化翻訳と同化翻訳という理論への理解を深めたいと思っている。翻訳過程の分析によって、訳者は次のような結論をまとめた。日本語を中国語に訳する場合、単に異化翻訳や同化翻訳を強調するのでなく、翻訳動機によって選択すべきのである。翻訳動機から見れば、異化翻訳は、原文の文化特色や言語のスタイルを保存することに焦点を当てて、読者に元生態の他国文化が感じられるように力を入れている。それに反して、同化翻訳は、円滑な翻訳表現に焦点を当てて、できるだけ読者

7、の読書習慣を配慮している。一言で言えば、訳者は、異化翻訳と同化翻訳を統合運用して、訳文の正確かつ流暢を追求すべきである。キーワード:日本の外交、入江昭、異化翻訳、同化翻訳ii目录摘要..............................................................................................................................................i要旨................................................

8、............

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。