从目论角度的分析成都旅游景点英译本

从目论角度的分析成都旅游景点英译本

ID:31971242

大小:2.07 MB

页数:60页

时间:2019-01-29

从目论角度的分析成都旅游景点英译本_第1页
从目论角度的分析成都旅游景点英译本_第2页
从目论角度的分析成都旅游景点英译本_第3页
从目论角度的分析成都旅游景点英译本_第4页
从目论角度的分析成都旅游景点英译本_第5页
资源描述:

《从目论角度的分析成都旅游景点英译本》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、摘要从目的论角度研究成都旅游景点的英译本英语语言文学硕士研究生吴惠指导老师祖云鹏摘要成都作为中国最受欢迎的旅游城市之一,拥有丰富的旅游资源,每年都会吸引大批的海外游客,因此成都旅游文本翻译的好坏在吸引海外游客和对当地文化宣传有着不可忽视的作用。其中旅游景点的英文介绍对成都文化的对外传播更是有着直接的影响。由于翻译目的不明确,中西方文化差异,或是译者本身的专业素养等问题,成都市旅游景点的英文翻译都出现了一些错误,而这些错误在一定程度上阻碍了成都文化的对外传播。德国功能学派下的目的论认为翻译是一种有目的的跨文化交际行为,是发生在特

2、定文化当中的,不同的翻译目的和意图功能决定了不同的翻译策略和技巧。译者应以翻译目的为导向,结合文本分析法,译者在翻译过程中灵活采用不同的翻译方法和策略,使译文达到其预期功能。文章从目的论出发,结合文本分析法,对成都旅游景点的中英介绍进行了对比研究。由于中西方在思维方式、审美习惯以及表达形式上存在差异性,这些差异性导致中西方旅游文本在风格、语言和内容上的不同。这些不同导致有些译文不能有效地传达出原文的信息内容。文章最后得出研究结论,成都旅游景点的介绍旨在为外国游客提供相应的信息,因而成都旅游景点的介绍属于重内容的文本类型。重内容

3、文本类型的文本需要译者以源文本为中心,忠实其信息性,以目的语的语言形式将其呈献出来。因此,在对旅游景点介绍的翻译过程中,译者应当首先对其文本类型进行分析,明确文本的翻译目的,在翻译过程中应考虑目的语接受者对文本的期待性,通过相应的翻译方法以使译文以读者熟悉的语言形式将信息内容呈现出来。关键词:目的论;文本分析;成都旅游景点翻译;翻译错误;翻译方法匹川师范大学硕士学位论文IlAbstractStudyonEnglishScenicSpotsIntroductionsinChengdu⋯⋯FromthePerspectiveofS

4、koposTheoryMaCandidate:WuHuiAdvisor:ZuYunpengChengdu?asoneofthemostpopulartourismcitiesinChina,.attractsnumerousinboundtouristswithitsabundanttourismresources.Therefore:thequalityofthetranslationsoftourismtextsplaysanvitalroleofattractingtourists.Axnongthetourismtex

5、ts?theEnglishscenicspotsintroductionshavedirectinfluenceOilthecommunicationofChengduculture.Duetotheuncertaintyoftheskoposoftranslation.diversitiesoftwocultures.andtheabilitiesoftranslators,someerrorsandmistakescarlbefoundintheEnglishscenicspotsintroductionsinChengd

6、u.TheseerrorsaretheobstaclesofthecommunicationofChengduculture.InSkoposTheor37.translationisregardedasapurposefulcross—culturalactix7ity:whichtakesplaceinspecificculture.Differentpurposesandintentionsdeterminedifferenttranslationstrategiesandmethods.GuidedbytheSkopo

7、sTheoryandtexttypology:translatorsshouldflexiblyadoptdifferenttranslationstrategiesandmethodstOensurethetranslatedtextachievetheintendedfunction.UndertheguideofSkoposTheoryandtextt>,pology?theauthormakesacomparisonoftheChineseandEnglishintroductions.Thedifferencesex

8、istinginthethinkingpattemsjaestheticconceptions:andexpressionsoftwolanguagescausethedifferencesofstyles:structuresandcontentsoftwolanguage

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。