上海世博会英语词汇集锦(口译考试必备资料)

上海世博会英语词汇集锦(口译考试必备资料)

ID:31910885

大小:39.66 KB

页数:8页

时间:2019-01-26

上海世博会英语词汇集锦(口译考试必备资料)_第1页
上海世博会英语词汇集锦(口译考试必备资料)_第2页
上海世博会英语词汇集锦(口译考试必备资料)_第3页
上海世博会英语词汇集锦(口译考试必备资料)_第4页
上海世博会英语词汇集锦(口译考试必备资料)_第5页
资源描述:

《上海世博会英语词汇集锦(口译考试必备资料)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、上海世博会部分展馆的展品有望进行义拍或义卖。部分展馆如比利时馆的钻石、丹麦馆的自行车、西班牙馆的藤条和意大利馆的玻璃砖有望捐赠给慈善基金会,通过义拍和义卖的形式帮助困难群体。“慈善”我们知道是charity,那么“义卖”是什么呢?我们可以用saleofwork来表示:Saleofwork:afundraisingeventwithraffles,cakesales,bingoetc;usuallyrunbychurchesandschools所以,saleofwork指的是那种学生们拿home-made的

2、小蛋糕之类的东西去卖,赚得的钱用于慈善活动。大型的义卖活动,我们称之为charitybazaar:Abazaarisapermanentmerchandisingarea,marketplace,orstreetofshops.bazaar是指集市,这个词最早由波斯语而来。(本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)"WebelieveitishighlylikelythatportfolioinvestmentinExpo-relatedstocksduringthecountdownperiod-

3、fromJan21toApril30-willgeneratestronginvestmentreturns,"ShanghaiSecuritiesanalystTuJunsaid.上海证券分析师图君(音)说:“我们认为在1月21日至4月30日的上海世博会100天倒计时期间,对世博概念股的证券投资很可能会带来高收益。”文中的Expo-relatedstocks就是指“世博概念股”,也称为"Expo-concept"sectorstocks。类似的表达方法还有Olympics-relatedstocks(奥

4、运概念股)。所谓的conceptstocks(概念股)是与业绩股相对而言的。业绩股需要有良好的业绩支撑,概念股则是依靠某一种题材来支撑价格,例如资产重组等等。例如海外看好中国市场的发展,就将所有在海外上市的中国股票称为Chinaconceptstocks(中国概念股)。下面给大家介绍一些简单的分类说法。业绩股票:performanceshares,公司用普通股作为长期激励性报酬支付给经营者,股权的转移由经营者是否达到了事先规定的业绩指标来决定。垃圾股:junkbond,指业绩差、没有投资价值的公司发行的股

5、票。蓝筹股:bluechips,指行业内占有重要支配地位、业绩优良、成交活跃的大公司的股票。为了更好地服务游客在浦西游园参观,满足游客需求,世博浦西园区自25日起新增观光电瓶车服务,游览路线为城市最佳实践区至L3轮渡码头。这里的“观光电瓶车”用英语怎么说呢?电瓶车,或者称电动车,英文名是electricvehicle,和传统的fossilfuel-poweredvehicle不同,是由electricmotor来驱动的。图片上的这个世博园观光电瓶车,和平时我们自己使用的电瓶车又有些不一样,我们来看世博网的

6、报导:Some20golfcart-likevehiclesstarttransportingvisitorstodayattheUrbanBestPracticesAreainthePuxisectionoftheExposite.二十多辆观光电瓶车开始在浦西世博园的城市最佳实践区运送游客。上面报导中使用的是golfcart-likevehicle,是根据观光电瓶车的外型,因为长得确实和高尔夫车,golfcart蛮像的。“采血车”,今天我们就来学习一下,是blood-collectingvehicle说

7、到“暴走”,这个词的含义在流传过程中已经发生了不少演变。最初在日本诞生时,这个词表示机体失控而导致的狂暴行为,我们现在将这个词引申表示“抓狂”,英语中有一个同样形象的词组:goballistic,可以用来表述“暴走”。Ballisticmissile就是新闻中常说的“弹道导弹”。不过,说到“暴走”的字面意思,还有两重含义,一是指源于日本的“暴走族”,Bosozoku,就是喜欢改装汽车和摩托车,然后在大街上飙车,玩street-racing的年轻人团体,英语中可以称之为violentrunningtribe

8、,或者lightningtribe;另外在极限运动中同样有“暴走”,类似于long-distancewalking,或者hiking之类,徒步旅行者或者使用越野车等交通工具去野外探险的人,都可称之为这种“暴走族”。回到我们上面说的,世博园“暴走”,这里只是用了一种夸张说法,所以在翻译此处的“暴走”一词时,我们可以用trudge一词,意为“长途跋涉”,例如:WetrudgedalldayonExpoSite.也可以用“tramp

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。