基于需求分析的高职商务英语翻译教学特点研究

基于需求分析的高职商务英语翻译教学特点研究

ID:31779156

大小:77.45 KB

页数:11页

时间:2019-01-18

基于需求分析的高职商务英语翻译教学特点研究_第1页
基于需求分析的高职商务英语翻译教学特点研究_第2页
基于需求分析的高职商务英语翻译教学特点研究_第3页
基于需求分析的高职商务英语翻译教学特点研究_第4页
基于需求分析的高职商务英语翻译教学特点研究_第5页
资源描述:

《基于需求分析的高职商务英语翻译教学特点研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、基于需求分析的高职商务英语翻译教学特点研究谢媛媛江峰周游江西外语外贸职业学院摘要:学习需求和岗位需求调查表明高职商务英语翻译教学应以提高学生语言水平和初级商务翻译技能为目的。本文基于调查结果,从教学定位、教学目标、教学原则、教学内容和教学方法五方面对翻译教学特点进行了分析,指出教学需遵循“实用性”、“实践性”和以“学生为中心”的原则,以岗位需求为主线,以真实商务情境和商务文本为教学内容,灵活使用多种教学方法,充分调动学生翻译学习积极性,满足学生学习需求和用人单位的岗位需求。关键词:需求分析;教学定位

2、;教学特点;作者简介:谢媛媛,江西外语外贸职业学院副教授,研究方向:外语教育、翻译理论与实践;作者简介:江峰,江西外语外贸职业学院教授,研究方向:外语教育;作者简介:周薦,江西外语外贸职业学院副教授,研究方向:翻译理论与实践。收稿日期:2015-11-15基金:2014年度江西省教育科学规划课题(课题编号14YB152)ANeed-basedStudyonBusinessTranslationTeachingCharacteristicofHigherVocationalEducationAbstr

3、act:Asurveyresultshowsbusinesstranslationteachinginhighervocationalcollegesshouldtakecareoftheimprovementoflearners'languageproficiencyandlow-endbusinesstranslationskills.Basedonthefinding,theteachingapproachisdiscussedthroughanalysisofteachingorientat

4、ion,teachingtarget,teachingprinciples,teachingcontentandteachingmethods.Followingtheteachingapproach,conceptslikeutility,practicality,andstudents-centeredinitiative,flexibleteachingmethodsandauthenticteachingmaterialscouldbeapplied.Meanwh订e,theteaching

5、approcatfocusesmoreattentionstothestudents'1earninginterestandmotivation.Onlyinthiswaycanourteachingmeetthelearners'needsandtheirjoborienrarions.Keyword:needsanalysis;teachingorientation;teachingcharacteristics;Received:2015-11-15目前翻译教学研究集中在木硕博层次,高职层次的

6、研究明显滞后,导致高职商务英语翻译教学在教学定位、教学目标、教学原则等关键问题上缺乏共识。因此,高职商务英语翻译教注需要在学习需求和岗位需求的基础上,对教注特点进行系统研究,以达到明晰教学定位、优化课程设置、调整教学模式的目的。一、需求分析与翻译教学需求分析(needsanalysis)指通过内省、访谈、观察和问卷等手段对需求进行研究的技术和方法,它对学科建设、课程设置和教学实践都具有现实指导意义。需求分析包括学习者需求分析和目标情景需求分析,也称个人需求分析和社会需求分析(Hutchinson&W

7、aters,1987;束定芳,2004)。学习者需求是指学生的学习优势与不足、学习期待、学习动机、学习条件等;社会需求是指社会或用人单位对相应能力的要求。翻译教学要满足学习者和社会的需求,根据需求调整教注。翻译教注首先要“以学习者为中心”,充分考虑学习者的主观能动性、创造性和互动性(李德凤,胡牧,2006:62)o王金波(2009)调查某高校非英语专业本科生的翻译教学需求,发现学牛工具型学习动机明确,建议以学牛为中心,帮助学牛提高语言水平和翻译技能。苏伟(2011)调查了国内四所翻译专业本科生的交替

8、传译课程需求,指出口译课程应根据学生需求做相应调整。其次,翻译教注须以满足社会需求为前提,眼下出现的各种“定制班”正反映了这种需求,如北外奥运翻译订单班、英国“三明治”翻译课程。国内岗位需求调研涵盖了刘和平所指的初、中、高三阶段的翻译教学,也包括了高校非英语专业木科牛翻译教学。胡东平和王建辉(2009)以英语专业本科生为研究对象,强调翻译教学要适应市场需求,培养学生某行业的翻译专长。潘华凌和刘兵飞(2011)调查了江西省对翻译人才的需求,提出高校要建立适应区域经济发展

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。