Употребление глагола是при научно-техническом переводе с русского языка на китайский 科技汉译“是”字运用

Употребление глагола是при научно-техническом переводе с русского языка на китайский 科技汉译“是”字运用

ID:305574

大小:79.00 KB

页数:17页

时间:2017-07-21

Употребление глагола是при научно-техническом переводе с русского языка на китайский 科技汉译“是”字运用_第1页
Употребление глагола是при научно-техническом переводе с русского языка на китайский 科技汉译“是”字运用_第2页
Употребление глагола是при научно-техническом переводе с русского языка на китайский 科技汉译“是”字运用_第3页
Употребление глагола是при научно-техническом переводе с русского языка на китайский 科技汉译“是”字运用_第4页
Употребление глагола是при научно-техническом переводе с русского языка на китайский 科技汉译“是”字运用_第5页
资源描述:

《Употребление глагола是при научно-техническом переводе с русского языка на китайский 科技汉译“是”字运用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、Употреблениеглагола是принаучно-техническомпереводесрусскогоязыканакитайский科技汉译“是”字运用СодержаниеВВЕДЕНИЕ……………………………………………….....................1ГЛАВА1.УПОТРЕБЛЕНИЕГЛАГОЛА是ВПРОЦЕССЕДОСЛОВНОГОПЕРЕВОДА..................31.1Переводсвязокглаголом是………………………….............31.1.1Переводяв

2、ляться,представлятьсобой,бытьглаголом是……………………………......................................31.1.2Переводсоставлять,состоять,заключатьсяглаголом是………………………………....................................31.2Переводзнаменательныхсловкаксвязокглаголом是..........41.3Переводзнаковпрепинанияглагол

3、ом是……………….........51.3.1Тире………………………………………………………..51.3.2Двоеточие………………………………………………....5ГЛАВА2.УПОТРЕБЛЕНИЕГЛАГОЛА是ВПРОЦЕССЕВОЛЬНОГОПЕРЕВОДА…………..62.1Употреблениеглагола是впроцесседобавления…….........62.1.1Добавлениеглагола是длядвижениястержняпредложения……………………………………….......12

4、.62.1.2Добавлениеглагола是дляусиливаниятона………………............................................................72.2Употреблениеглагола是впроцессеперестановки….........92.3Употреблениеглагола是впроцессезамены…………........92.4Употреблениеглагола是впроцессесоединения…….......10ЗАКЛЮЧЕНИЕ

5、…………………………………………...................11ЛИТЕРАТУРА……………………………………………..................1212中文摘要随着科学技术的迅速发展,科技文献日益增多。现在世界上每年大量出版科技书籍,发表的科技文献多达数百万篇,而世界上用俄语出版和发表的科技图书、文章约占三分之一。由此可见,俄语科技翻译在国际科技情报交流活动中占有重要地位。科技翻译是使用不同语言的人在科技领域内进行交际、交流情报的语言活动。除了翻译的共同规律以外,科技翻译有它本身的特殊规律性。科技翻译的规律性是同科学思维和科技语言

6、的特点紧密相关的。总的来说,科技语体的特点是逻辑性、概括性、抽象性。科技文用语明确、层次清楚、语言表达缜密,一般很少用带感情色彩的语言手段。人们在从事生产和科学实验,记载其观察、发现、发明或实验研究的结果时,科技翻译必须把它们准确完整地表达出来。正因为俄语科技文的特点之一是对事物特征、现象和过程进行描述,对概念进行阐述,或说明定义,所以在俄译汉过程中经常会使用到动词“是”。这是因为判断动词“是”有两种作用,一是判断人、物、事之间的关系,一是加强语气。在译文中借助于动词“是”,既可以很好地体现科技翻译所要求的逻辑性、概括性、抽象性等特点,又可以准确地表

7、达原文的内容和风格。我们应该重视动词“是”在科技翻译中的积极运用,学会正确使用“是”进行俄汉翻译,从而更好地掌握科技翻译的技巧,促进翻译水平的提高,在科技翻译过程中更好地保留原作的内容和风格。本文由前言、正文、结论三部分组成。前言指出本论文研究的现实性及其目的和任务。正文部分由两章组成。第一章分析俄语科技文中直译如何用“是”,第二章分析俄语科技文中意译如何用“是”。结论部分总结全文,得出结论:动词“是”在俄语科技文汉译过程中有着积极的运用,从而保留了俄语科技文所要求的内容和风格。关键字:科技文汉译“是”12РефератПомеребыстрогор

8、азвитиянаукиитехники,числонаучно-техническойлитературы

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。