奥美的数字营销观点:新媒体与数字营销指南.txt

奥美的数字营销观点:新媒体与数字营销指南.txt

ID:30167733

大小:173.81 KB

页数:102页

时间:2018-12-27

奥美的数字营销观点:新媒体与数字营销指南.txt_第1页
奥美的数字营销观点:新媒体与数字营销指南.txt_第2页
奥美的数字营销观点:新媒体与数字营销指南.txt_第3页
奥美的数字营销观点:新媒体与数字营销指南.txt_第4页
奥美的数字营销观点:新媒体与数字营销指南.txt_第5页
资源描述:

《奥美的数字营销观点:新媒体与数字营销指南.txt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、奥美的数字营销观点:新媒体与数字营销指南作者简介:沃泰姆(Wertime,K.)出版社:中信出版社  媒体的数字化给营销人带来了重大影响。新媒体世界具有多重通路的特性,它赋予企业大量机会,同时也带来挑战。营销人有了数量空前的方式来与消费者互动。然而,许多人面对变革的速度感到压力巨大,而且不知道该如何完全发挥这些新选择所带来的优势。本书提供给读者如何运用主要数字媒体的方法,随附了领先的行销人有效运用这些媒体于营销的最佳案例。提供了数字营销的十二原则,本书亦提出完整贯穿的数字行销企划架构,协助读者规划自

2、己的数字行销计划。献给托比(Toby)、萨莎(Sasha)、诺克(Nok)--所有我的爱与感激,你们是我的一切。肯特桑杰(Somjit)、弗吉妮亚(Virginia)、维图(Vitoon)、法妮塔(Phanita)及数不清的学生、同事、朋友。你们知道你们是谁。伊恩欢迎进入数字营销的世界欢迎阅读《奥美的数字营销观点》中文版。历史上有许多重要的转折点都源自传统领域的变革。这些转折点通常是在之后的岁月中才逐渐被人所理解的。但是,对于想在变革过程中占据优势的人来说,就必须快速掌握变革的本质来决定学习哪种新思

3、维以探索新的企业机会。我们正处于数字科技、数字技术及数字传播快速改变、更新营销思维的时代。许多专家都认识到从传统媒体到新媒体的转变正在加速进行。搜索营销预算的增加、消费者创作内容的兴起、新技术的快速成长(尤其是移动通信业)……这些市场的大量转变,都加快了变革的发生。事实上,IBM在最近一份研究报告中声称“广告产业在未来5年的改变,将超越过去50年的改变”。而对当今的营销人来说,从传统营销到数字营销的转变中需要具备的能力尚未被明确定义。数字营销正强烈冲击着全球的营销人,数字营销议题更与亚洲密不可分。亚

4、洲拥有世界上最多的数字技术用户,尤其是网络及移动电话的覆盖率更是其他地区望尘莫及的。加上过去20年间涌现的创新精神,令大中华区加速进入数字世界。虽然这是个全球议题,本书搜罗的案例也来自世界各地,但本书与大中华区及亚洲未来的营销趋势更为相关。数字营销的影响无远弗届,改变了消费者体验娱乐及获得新闻的方式,这是与企业及产品在互动上的根本变化。这种紧密的互动带来了许多关于消费者隐私及营销侵入的问题。因此,除了新的机遇之外,营销人更需要了解及避免这些新的挑战与陷阱。本书提供详尽的导览,指引读者在进行数字营销时

5、抓住大量机会并避免潜在陷阱。本书有如下几个特点,使之比其他数字营销类书籍更具实用性。首先,以三大部分编写,让本书参考起来更为简易:第一编勾勒出了媒体与营销世界的重要改变,及其导致的巨大变革;第二编阐述了营销人必须知道并且掌握的12个数字营销具体原则;第三编提供了一个可用于思考及规划数字营销活动的实用架构。其次,本书亦包含了大量可运用在日常数字营销工作中的案例及技巧。最后,本书附注了许多网站及数字资源链接,读者可以访问这些链接来获取更多信息、洞察执行要点。本书是由台湾奥美互动关系营销公司中一个具有数字

6、营销知识与经验的杰出团队译为中文的。他们尽了极大的努力以确保本书的架构、风格及技术本质能够精准地传达。祝您阅读愉快。肯特?沃泰姆奥美互动关系营销亚太区总裁2008年7月在书店的书架上几乎找不到有关数字营销的英文书,更遑论中文译本了。当我得知奥美互动关系营销亚洲总裁(也是我的直属主管)与另一位教授完成了这本书后,第一个反应就是要立即译成中文版,以填补此类书籍的空白。当出版商协调好后,我立即一肩担起翻译的工作,因为这是我的专业,也是我老板的著作,更是奥美的资产。着手进行翻译工作时,我才蓦然发现在三四个月

7、内翻译一本近二十万字的专业书籍几乎是“不可能的任务”,我既不是专业译者也不是全职译者,怎可能许下这个目标,真是不知天高地厚。转念一想,台湾奥美互动关系营销团队人才济济,个个中英文俱佳兼具专业知识,为何不群策群力完成这个任务?我把想法告诉以翻译为专业的友人,却被浇了一盆冷水:不同的人、不同的知识积累、不同的用语习惯……即使翻译完成,整合串联后也会发现全文前后语气格格不入,让另一个编辑陷入噩梦。我决定无论如何都要找出解决方案,否则在快速变化的数字环境中,出书拖得过久则价值日减。我灵机一动,身为管理者,应

8、运用管理机制来控制质量,管理多人翻译可能产生的问题。于是,通过数次译前会议,我们最终确立了以下的策略:1.邀请专业译者进行基本翻译技巧训练。2.对专有名词进行统一,整理出词汇表供所有译者参考。3.所有译者需要先翻译数页,再进行讨论,选出二、三篇模范译文供参照。4.每周定期检查进度,进行讨论,相互观摩、修正。5.每一章完成后由几位标杆译者顺稿或重译,再进行交叉检译。在这个机制下,我果然于截稿日前顺利完成译稿。所以只要有方法、有企图,“不可能的任务”只是不能成就的借口罢了

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。