论英语谚语的特点与翻译

论英语谚语的特点与翻译

ID:299780

大小:90.00 KB

页数:11页

时间:2017-07-20

论英语谚语的特点与翻译_第1页
论英语谚语的特点与翻译_第2页
论英语谚语的特点与翻译_第3页
论英语谚语的特点与翻译_第4页
论英语谚语的特点与翻译_第5页
资源描述:

《论英语谚语的特点与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、论英语谚语的特点与翻译Abstract:TheauthorofthispapertriestoprovethatEnglishproverbs,whicharethegemsoftheEnglishlanguage,havesuchcloserelationstoBritishculturethattheytrulyreflectthecolorfullifeofBritishpeoplethroughouthistory.Fromtheperspectiveoflanguageform,Englishproverbsarecharacterizedbyreligiousstructure,c

2、onciseform,deepmoral,boldimage,uniquegeographyandethniccharacteristics,andfromtheperspectiveofculturalbackgrounds,theyareassociatedwithreligiousbeliefs,habitsandcustoms,fablesandmyth,andcultureandart.SoitisnotaneasyjobforourChinesepeopletotranslateEnglishproverbsprecisely.Intheendofthepaper,theautho

3、rproposesfourtranslationmethodsofEnglishproverbs:literaltranslation,freetranslation,substitutiontranslation,literaltranslationcombinedwithfreetranslation.Keywords:English;proverb;translation;culture摘要:英语谚语是英国人民智慧的结晶。作者从语言形式上介绍了英语谚语的特点:简练的文字,短小的形式,鲜明的比喻,深刻的寓意,具有鲜明的民族特色和地方色彩等。同时,作者从文化背景方面介绍了英语谚语的产生与英国

4、的传统习俗,宗教信仰,典故及其文学作品有关,正是以上这些因素使得英语谚语翻译比较困难。最后,作者分析了英语谚语的四种翻译方法:直译,同义谚语套用法,意译,直译与意译相结合。关键词:英语;谚语;翻译;文化PartIIntroductionLikeothernation’sproverbs,EnglishproverbsaretheessenceofEnglishpeople’swisdom.Awell-translatedEnglishproverbcannotonlyteach,enlightenandpersuadepeople,butalsocanenrichourChineselangu

5、ageandculture.Soitisnecessarytostudyanation’sproverbswhenwetrytostudyitslanguageandculture.Englishproverbshavemanycharacteristics,suchasreligiousstructure,conciseform,deepmoral,boldimage,uniquegeographicalandethniccharacteristics.ThesecharacteristicsmakedifficultiesforustotranslateEnglishproverbsifw

6、ewanttokeeptheoriginalproverb’slanguageformandtaste.Moreover,becauseofthedifferencesofreligiousbeliefs,habitsandcustoms,fablesandmyth,andcultureandart,EnglishproverbsandChineseproverbscarryonthedifferentnationalculturalcharacteristicsandinformation.Ifwedonotknowtheseculturalbackgrounds,wecannotunder

7、standtheEnglishproverb’sconnotationandcannottranslatethemprecisely.ToourChinesepeoplewithalittleculturalknowledgeaboutEnglish,itisverydifficultforustounderstandandtranslateEnglishproverbs.Sowhenstudyi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。