欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:29776778
大小:26.51 KB
页数:30页
时间:2018-12-23
《中华人民共和国合同法中英文对照》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划中华人民共和国合同法中英文对照 中华人民共和国 合同法 主席令第十五号 总则 第一章一般规定 第一条为了保护合 同当事人的合法权 益,维护社会经济秩 序,促进社会主义现 代化建设,制定本法。ContractLawofthePeople’sRepublicofChinaAdopted15March1999bythe2ndSessionofthe9thNationalPeople’sCongress.GeneralProvisionsCHAPTERI—GENERAL
2、PROVISIONSArticleLawisformulatedwithaviewtoprotectingthelawfulrightsandinterestsofparties,maintainingsocialandeconomicorderandpromotingthe developmentofsocialist modernisation. 第二条本法所称合 同是平等主体的自然目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保
3、从业人员的业务技能及个人素质的培训计划 人、法人、其他组织 之间设立、变更、终 止民事权利义务关系 的协议。 婚姻、收养、监 护等有关身份关系的 协议,适用其他法律 的规定。 第三条合同当事人 的法律地位平等,一 方不得将自己的意志 强加给另一方。 第四条当事人依法 享有自愿订立合同的 权利,任何单位和个目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划 人不得非法干预。Ar
4、ticlethisLaw,“contracts”referstoagreementsdefiningcivilrightsandobligationswhichareconcluded,amendedandterminatedbetweennaturalpersons,legalpersonsorotherorganisationsofequalstatus.Withrespecttoagreementsdefiningstatusrelationships,suchasagreementsrelatingtomarriage,adoptionandguardianship,etc,thep
5、rovisionsofotherlawsshallapply.Articletoacontractshallbeofequallegalstatus,andneitherpartymayimposeitswillontheotherparty.Articlehavetherighttoconcludecontractsoftheirownfreewillinaccordancewiththelaw,andnounitorindividualmayillegally interferewiththeexerciseofthisright. 第五条当事人应当Articleshallobser
6、vethe遵循公平原则确定各principleoffairnessindefiningtheir方的权利和义务。第六条当事人行使 权利、履行义务应当 遵循诚实信用原则。 第七条当事人订 立、履行合同,应当 遵守法律、行政法规, 尊重社会公德,不得 扰乱社会经济秩序, 损害社会公共利益。 第八条依法成立的 合同,对当事人具有 法律约束力。当事人目的-通过该培训员工可对保安行业有初步了解,并感受到安保行业的发展的巨大潜力,可提升其的专业水平,并确保其在这个行业的安全感。为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培
7、训计划 应当按照约定履行自respectiverightsandobligations.Articleshallobservetheprinciplesofhonestyandtrustworthinessinexercisingtheirrightsandperformingtheirobligations.Articleshallcomplywithlawsandadministrativeregula
此文档下载收益归作者所有