Translation Skills and Principles of English Movie Titles 电影片名翻译的原则和技巧

Translation Skills and Principles of English Movie Titles 电影片名翻译的原则和技巧

ID:297102

大小:77.00 KB

页数:14页

时间:2017-07-19

Translation Skills and Principles of English Movie Titles  电影片名翻译的原则和技巧_第1页
Translation Skills and Principles of English Movie Titles  电影片名翻译的原则和技巧_第2页
Translation Skills and Principles of English Movie Titles  电影片名翻译的原则和技巧_第3页
Translation Skills and Principles of English Movie Titles  电影片名翻译的原则和技巧_第4页
Translation Skills and Principles of English Movie Titles  电影片名翻译的原则和技巧_第5页
资源描述:

《Translation Skills and Principles of English Movie Titles 电影片名翻译的原则和技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TranslationSkillsandPrinciplesofEnglishMovieTitlesAThesisSubmittedToForeignLanguageDepartmentOfCollegeofInformation&Business,ZhongyuanUniversityofTechnologyInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofBachelorofArtsByStudentIDNumber:201003014116Supervisor:××May29th,20139论文摘要片名是电影的一个不可

2、缺少的组成部分。好的片名能起到画龙点睛,吸引观众,耐人寻味的作用。有人曾将片名比作影片的门楣,既要反映影片的中心思想,又要简短、新奇,吸引观众。过去的二三十年中,影视翻译取得了很大的发展,但作为翻译领域一个重要组成部分,电影片名的研究工作还做得远远不够。迄今为止似乎还没有人提出过一套比较完整的翻译原则。在此情况下,本文通过深入分析近年来众多欧美电影片名的翻译,对其中的翻译进行仔细推敲,总结和提出新的原则,使电影片名翻译更具规范化,使读者对电影片名的翻译有更深刻的理解。电影片名一般都比较简短。虽说如此简短的翻译虽属雕虫小技,但是要译好却实属不易。因为文情并茂的译名不仅能吸引观众

3、的眼球,而且可以说是一件艺术精品,耐人寻味,所以翻译电影片名时,应深入理解影片的内容蕴涵和风格,了解翻译原则,掌握翻译技巧,揣摩措词用语。然而电影片名领域翻译理论研究中,学术气氛异常冷清、论调过于整齐划一,众多学术文章只从具体翻译方法入手,如直译、意译和音译,而忽略片名翻译的文化性及多层面性,且缺少相关翻译过程及翻译评价的探讨。为此,本论文以电影片名的翻译为研究目的,在翻译理论基础上,进一步提出了新的技巧,使得电影片名的翻译既具有规范化又具有多元化。关键词:电影片名翻译;原则;技巧9AbstractMovietitleisanintegralpartofthemovie.An

4、excellenttitlecanplaytheroleofaddingthefinishingtouch,attractingaudienceandgivingaudiencemuchfoodforthought.However,beingaspecialandsignificantpartoftranslation,movietranslationisanareathatisfarfrombeingexplored.Fewmonographsathomeandabroadhavediscussedthistopic.Itseemsthatnoonehassofaroffe

5、redasystematicandfeasibleprincipletopilotmovietitletranslation.Inthissituation,thispapergoesdeepintomanywestmovietitletranslationsinrecentyearsandrefinessomeofthetranslations,summarizingandposingnewprinciples,sothatthemovietitletranslationwouldnotonlybemorestandardizedbutalsomakeadeepimpres

6、sionfortheaudience.Usually,movietitlesarebriefandshort.Translatingsuchbriefmovietitleisjustregardedasapieceofcake,butitishardtotranslatewell.Translationofbeingelegantinstyleandrichinsentimentcouldnotonlyattracttheaudiencebutalsobemeaningfulandthought-provokingasanart.Therefore,whentranslati

7、ngthemovietitle,firstlyweshouldgetthecentralmeaningandstyleofthemovie,andthenwemustlearntheprinciples,grasptheskillsandfathomthewordings.Numerousacademicarticlesjustdealwithmovietitlestranslationinspecificskills,suchasliteraltranslation,freetranslationan

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。