演讲稿翻译技巧

演讲稿翻译技巧

ID:29611794

大小:50.80 KB

页数:65页

时间:2018-12-21

演讲稿翻译技巧_第1页
演讲稿翻译技巧_第2页
演讲稿翻译技巧_第3页
演讲稿翻译技巧_第4页
演讲稿翻译技巧_第5页
资源描述:

《演讲稿翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、XX年的机关后勤工作在区委、区政府的正确领导下,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻中央、省、市、区有关会议精神,全面落实科学发展观演讲稿翻译技巧  篇一:演讲稿对照翻译  第一次笔译作业(C-E):  今天,我很荣幸来到重庆大学这所中国知名的高等学府,尤其高兴是在贵校庆祝建校75周年之际访问贵校,向诸位表示祝贺。  Today,itismygreathonortocometoChongqingUniversity,aChinesefamousinstitutionofhigherlearning.Iamparticularlypleasedtovisi

2、tyourschoolontheoccasionofher75thanniversary.I’dliketoextendmycongratulationstoyou.  今天,我想谈谈英国和中国,谈谈两国之间的合作,谈谈两国对彼此的文化和社会的印象。英中两国之间的交流可以追溯到几百年以前。第一位英国大使于1793年访问北京,欲与中国建立贸易关系,但是遭到乾隆皇帝的婉拒。19世纪,英中两国之间的交往多了起来,但并不总是很愉快的。第二次世界大战期间,英中两国并肩战斗。英国同许多其他国家一样,在重庆曾经设有领事机构。Today,IwouldliketoturntotheUn

3、itedKingdomandChina,totalkaboutcooperationbetweenthetwocountries,totalkabouttheir  impressionsoneachother’scultureandsociety.按照“三个贴近”的要求,紧紧围绕全区中心工作,深入开展“平安区”、“充分就业区”创建活动,着力提高市民素质,弘扬城市文明精神,为实现全区城市统筹XX年的机关后勤工作在区委、区政府的正确领导下,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻中央、省、市、区有关会议精神,全面落实科学发展观Exchangesbetweeno

4、urtwocountriescanbetracedbacktohundredsofyearsago.ThefirstBritishambassadorvisitedBeijingin1793,wishingtoestablishtraderelationswithChina,butencounteredturningdownoftheemperorQianlong.Inthe19thcentury,contactbetweenUKandChinabecamemorefrequent,butwasnotalwaysverypleasant.DuringtheSecond

5、WorldWar,UKandChinaoncefightshouldertoshoulder.Likemanyothercountries,BritainoncesetupconsularinstitutionsinChongqing.  今天,英中两国的交往比以往任何时候都更为广泛,更具成效,更相互尊重。双方的合作涉及很多领域:国际事务,商业,教育,科技,和文化。双方在  这些领域(包括很多其他领域)的合作都非常密切。但是今天我想告诉大家的是,双方的未来更令人向往。在座的诸位都将影响中国未来的发展。你们将会发现,英国将愿意同中国在这方面进行合作。  Today,th

6、econtactbetweenourtwocountriesismoreextensive  thanever,moreeffective,andwithmoremutualrespect.Bilateral  cooperationcoversmanyareas:international按照“三个贴近”的要求,紧紧围绕全区中心工作,深入开展“平安区”、“充分就业区”创建活动,着力提高市民素质,弘扬城市文明精神,为实现全区城市统筹XX年的机关后勤工作在区委、区政府的正确领导下,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻中央、省、市、区有关会议精神,全面落实科

7、学发展观affairs,business,education,scienceandtechnology,andculture.Bothsidesintheseareas(includingmanyotherareas)areverycloseincooperation.ButtodaywhatIwanttotellyouisthatthefutureofbothsidesispromising.YouallpresentherewillaffectthefuturedevelopmentofChina.YouwillfindthatUnitedKin

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。